Vol.188 纪念万玛才旦:他的故事只讲了一半|乒乓台

文摘   文化    2024-04-25 20:14   英国  


“要是我死了,你就吃了我,当作我在人世间做的最后的施舍。

这是电影《雪豹》中一句让人印象深刻的台词。仿佛阴郁的预言,去年五月,这部作品的导演万玛才旦猝然离世。这位从文学系转行的电影人有着很多头衔:“藏地新浪潮”电影的领军人物、中国百年影史藏族母语电影的开创者......而用万玛才旦自己的话来说,他是一个写小说、拍电影,讲故事的人。
最近,《雪豹》走入院线公映,万玛才旦的遗作小说集《松木的清香》和翻译作品《如意故事集》也即将出版。本期「乒乓台」,于是竞菲从《雪豹》观后感谈起,与我们共同回顾万玛才旦留下的那些未完待续的故事。
正如阿乙在《如意故事集》的推荐语里所说:“故事就像星星。星星可能已损毁,但它发出的光还在到达我们的路途上。”或许,万玛才旦所做的一直是在不同的世界观之间转译的工作。在他的文字和镜头中,藏地终于得以挣脱被景观化的猎奇书写,回到在地者那些真实的生活细节——男与女、人与豹、种羊与iPhone手机和谐共处;跳出二元对立的僵化框架,万玛才旦寻找的,是现代人共同的母题。



电影《雪豹》讲述了一个什么样的故事?

万玛才旦是如何从文学的切口进入电影世界的?

万玛才旦的“六兄弟”和他们的藏地电影新浪潮

在藏地不断寻找&万玛才旦电影中的“in-search”

万玛才旦对现代性的批判以及他作品中的动物视角

“万玛才旦是对当代写作过于修饰性的一种反拨。”

为什么有人评价万玛才旦是中国的阿巴斯?



在万玛才旦的创作当中,西藏绝不是一个旅行目的地,也不是朝圣的终点,而是一个拥有自身独特和悠久历史文化传统的地方。


——于是





万玛才旦的语言,是对当代写作过于修饰性的一种反拨。


——杨庆祥







转译不仅可以是语言层面上的,还可以是世界观层面上的。



——于是




万玛才旦的作品里有一个共通的主题,也就是现代生活对我们每个人造成的冲击。虽然故事的背景往往设置在藏区,但这种困境其实是普适的。失落的传统和现代生活的进程之间的矛盾,常常会出现在他的故事中。


——竞菲





影视

《静静的嘛呢石》《气球》《老狗》《寻找智美更登》《塔洛》《雪豹》
万玛才旦
《旺扎的雨靴》拉华加
《樱桃的滋味》《如沐爱河》《合法副本》
[伊]阿巴斯·基亚罗斯塔米
《盗马贼》田壮壮
《冈仁波齐》《皮绳上的魂》张杨
《阿拉姜色》松太加
《独生子》[日]小津安二郎


书籍

《乌金的牙齿》《故事只讲了一半》《松木的清香》《如意故事集》万玛才旦
《雪豹,或最后的诗篇》江洋才让

END

出品人 | 蔡欣

制作人 | 何润哲 广岛乱

文案编辑 | 李小马

运营编辑 | 黄鱼 不理

后期剪辑 | 茄汁鱼

视觉顾问 | 孙晓曦

视觉指导 | 汐和

平面设计 | 心心

点击“阅读全文”收听完整节目

跳岛FM Talking Literature
跳岛FM(Talking Literature)是一档文学播客,一份可以听的文学生活杂志。节目每周更新,由中信出版集团出品。2020年创立至今,已入选苹果播客“年度编辑推荐”、小宇宙“年度热门播客”、新周刊“年度十大推书人”等知名奖项。
 最新文章