“随遇而安”用阿拉伯语怎么说?

文摘   2024-08-28 00:00   广东  
 

“随遇而安”可以翻译为阿拉伯语的 تَكَيُّف مَعَ الوَاقِع ,意为“适应现实”或“随着环境的变化而适应”。

例句:

يَجِبُ أَنْ نَتَعَلَّمَ كَيْفَ نَتَكَيَّفَ مَعَ الوَاقِعِ مَهْمَا كَانَ.

我们应该学习如何随遇而安,无论现实如何。

فِي بَعْضِ الأَحْيَانِ، التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ هُوَ السَّبِيلُ الوَحِيدُ لِلتَّقَدُّمِ.

有时候,随遇而安是前进的唯一途径。

الشَّخْصُ الَّذِي يُمْكِنُهُ التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ سَيَعِيشُ حَيَاةً هَادِئَةً وَسَعِيدَةً.

能够随遇而安的人会过上平静而快乐的生活。

لَيْسَ مِنَ السَّهْلِ دَائِمًا التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ، وَلَكِنَّهُ ضَرُورِيٌّ.

随遇而安并不总是容易的,但它是必要的。

التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ يَعْكِسُ القُوَّةَ الدَّاخِلِيَّةَ وَالإِيجَابِيَّةَ فِي مُوَاجَهَةِ التَّحَدِّيَاتِ.

随遇而安反映了内在的力量和面对挑战的积极态度。

يَعْتَمِدُ النَّجَاحُ فِي الحَيَاةِ عَلَى القُدْرَةِ عَلَى التَّكَيُّفِ مَعَ الوَاقِعِ المُتَغَيِّرِ.

生活中的成功取决于随遇而安的能力。

فِي الوَاقِعِ، التَّكَيُّفُ مَعَ الظُّرُوفِ الجَدِيدَةِ يُسَاعِدُنَا عَلَى النُّمُوِّ.

实际上,适应新环境有助于我们的成长。

قُدْرَتُكَ عَلَى التَّكَيُّفِ مَعَ التَّغْيِيرَاتِ تُظْهِرُ قُوَّتَكَ الحَقِيقِيَّةَ.

你适应变化的能力展现了你的真正力量。

فِي بَيْئَةٍ سَرِيعَةِ التَّغَيُّرِ، يَجِبُ عَلَيْنَا التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ الجَدِيدِ بِسُرْعَةٍ.

在快速变化的环境中,我们必须迅速随遇而安。

التَّكَيُّفُ مَعَ الوَاقِعِ لَا يَعْنِي القُبُولَ بِالوَاقِعِ فَقَطْ، بَلْ يَعْنِي النُّمُوَّ فِيهِ.

随遇而安不仅意味着接受现实,还意味着在其中成长。

未完待续………

欢迎大家继续在评论区留言补充!

 

Maher外语汇
汇集关于外语的那些冷知识和热知识,小编们会时常给大家推送各种补脑……
 最新文章