找出来多年前给哈特克兰长诗写的导读,会更新一下发表。
这首诗我2010年译完,大部分贴在网上,但后来一直没出版。作为诗人去翻译作品,跟职业翻译家有本质的不同。尤其是一些大诗人的作品,自己练手当然很好,但真要出手就不再是出版发表的问题,而是两种语言之间的一种仪式,共同进入第三个空间。
找出来多年前给哈特克兰长诗写的导读,会更新一下发表。
这首诗我2010年译完,大部分贴在网上,但后来一直没出版。作为诗人去翻译作品,跟职业翻译家有本质的不同。尤其是一些大诗人的作品,自己练手当然很好,但真要出手就不再是出版发表的问题,而是两种语言之间的一种仪式,共同进入第三个空间。