亲爱的口译同路人
你是否曾在心底勾勒过这样一幅画面:
🌟 自己站在璀璨的国际舞台之上,凭借流利的外语,成为沟通多元文化的关键纽带,让信息在不同语言间精准流淌?
🌟 是否憧憬着,在分秒必争、气氛凝重的高端会议中,以沉稳之姿、精准之译,掌控全场节奏,赢得各方赞誉?
那么,
这场由 AIIC(国际会议口译员协会)会员重磅加持、
干货满满 的独家讲座,
你一定要来听!
解锁超能力,只需1小时!
在这场精心筹备的这场讲座中,你将收获:
探寻长交传翻译的艺术与科学,领悟语言转换的精妙真谛。
独家获取 AIIC 译员的技巧攻略,站在巨人肩膀上,开启翻译开挂模式。
解锁提升记忆力与注意力的实战法门,让海量信息轻松入脑、精准提取;深度体验5分钟无笔记交传
钻研笔记的高阶技巧,巧用符号、逻辑架构,为口译工作插上高效的翅膀。
国际前沿视野,大师专业领航
本次讲座我们荣幸邀请到业内大咖 —— 经验丰富的 AIIC 会员张光波老师担纲主讲。他不仅拥有扎实深厚、令人惊叹的语言功底,更是在国际会议口译的战场上久经沙场。
张光波
策马独家译训师,联合国国际海事组织中文组同传,国际会议口译员协会(AllC)会员,欧盟委员会认证一级译员,欧洲议会认证一级译员。曾为G20峰会、联合国系统各组织及中外国家元首及政府首脑(联合国秘书长古特雷斯、美国前总统奥巴马、英国前首相卡梅伦、加拿大总理特鲁多、联合国前秘书长潘基文、欧盟委员会主席冯德莱恩、欧盟委员会前主席巴罗佐等)提供口译服务。
▲ 张光波(左三)为中欧高层担任口译
▲张光波老师在国际海事组织(IMO)
海上安全委员会第106次会议的IMO颁奖典礼上担任交传
在本次线上讲座中,他将毫无保留地为你分享:
顶级国际会议现场的口译实战案例深度剖析,复盘高光时刻,汲取宝贵经验。
直击长交传翻译过程中的痛点难点,独家传授应对挑战的锦囊妙计,助你披荆斩棘。
职业发展腾飞,一步迈向巅峰
无论你是初出茅庐、跃跃欲试的口译新手,还是久经考验、渴望突破的资深译员,这场讲座都将成为你职业发展路上的关键助力。我们将一同深入探讨如何巧妙运用长交传翻译技能,在竞争白热化的市场中脱颖而出,抢占先机,开启属于自己的高光职业篇章!
紧急召集令
机会珍贵!
此刻报名,就是为梦想加速!
用 1 小时开启长交传翻译的超能力之旅,
让沉睡的语言天赋在国际舞台上惊艳绽放,
书写属于你的传奇!
一键开启直播预约
讲座主题
1小时解锁长交传翻译超能力
分享嘉宾
张光波
策马独家译训师
联合国国际海事组织中文组同传
国际会议口译员协会(AllC)会员
讲座时间
1月8日(周三)
19:00-20:00
讲座形式
线上直播
报名方式
点击下方链接预约直播!
我们翘首以盼,静候你的到来,
共赴这场知识之约!
关于策马,了解更多