“红皇后”再度一袭红裙出境,力挺首相丈夫斯塔默;力量象征的红色亦具减龄之效| 英文中这些red短语值得注意!

文摘   2024-09-25 20:35   英国  

周二的利物浦,英国第一夫人维多利亚一袭红裙,力挺首相丈夫斯塔默发表演说。是的,这位英国新晋首相夫人再一次穿上了鲜艳的红色,在英国灰蒙蒙的天空之下,非常合体的连衣裙呈现出她身材优美的曲线(he graceful figure)。第一夫人被英国媒体赞誉为“红皇后”(The Red Queen)


首相夫人选择了一件超长款“Echo”连衣裙,该品牌裙装系从“新闻样品系列”(press sample collection')中挑选,专为此次活动的需要而提供予维多利亚。

去年,斯塔默夫人也穿红裙,出面支持丈夫竞选成功

                     
你喜欢穿红色吗?在五彩斑斓的世界中,红色以其无与伦比的视觉冲击力脱颖而出,显得格外有力且强烈。

对于活跃在政坛之上的女性而言,红色更是具有非凡的意义,实则成为了一种强大的力量(power)象征。

红色所代表的激情、勇气和决心(passion,courage and determination,能够给予她们在复杂多变的政治舞台上坚定前行的动力比如英国前首相,梅姨,她在诸多重要场合身着红色套装,展现出坚定的政治立场和果敢的决策能力,红色仿佛成为了她的战衣(war clothing/coat armor),助她披荆斩棘。

当年,梅姨身着红裙西装(red skirt suit),首次会见美国总统唐纳德·特朗普。套力量套装(the power suit)乃是由英国设计师阿曼达·韦克利(Amanda Wakeley) 精心设计而成。

2023年,洪都拉斯总统西马拉·卡斯特罗(Xiomara castro)访问北京之际,她身着红色长裤套装与衬衫,并搭配着飘逸的红色领带(a red trouser suit and shirt with a flowing red neck tie)

美国前第一夫人希拉里·克林顿(下图)也经常身着红色夹克(red jacket),搭配窄身黑色裤子和靴子,显得整洁且颇具领导风范。


今年夏天 特朗普在一次公开竞选活动中遭遇了暗杀行动。那一瞬间,混乱与恐慌迅速蔓延开来,现场陷入了一片极度的混乱之中。特朗普耳部受伤,整个世界的目光聚焦于此。

几天后,前第一夫人梅拉尼娅·特朗普以毋庸置疑的共和党红色(unmistakable shades of Republican red)再度翻开了她的着装手册,以此来支持丈夫竞选。

不久前,法国总统伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)和妻子布丽吉特(Brigitte)访问了丹麦哥本哈根。

年逾七十的布丽吉特在此次访问中,身着鲜艳夺目的红色,那精致的剪裁将她的气质完美衬托。四十出头的丹麦玛丽王后,与布丽吉特的同框中,并未展现出明显的优势。红色,这一抗衡年龄的色彩,赋予布丽吉特自信,使其举止从容,仿佛在向世人宣告,年龄绝非衡量美丽与魅力的尺度。


红色是中国人的传统色调,这一抹于中国人心目中寓意着吉祥与喜庆的色彩,它象征着热情、勇敢与希望….My favorite color is red, and you?

不过,在英语文化中,要注意红色也通常象征“暴力,侵略,流血,危险愤怒,充满敌意”。因此,这些red短语值得注意:

in the red 经营亏本

red ink 赤字

red balance赤字差额

red tape 手续实在是太多,手续繁琐

red-faced: 面红耳赤,尴尬的

catch ...red-handed 抓了个现行

beet red 满脸通红 

see the red light 查觉危险

red-eye flight 夜航航班

flush red in the face 面红耳赤

show the red card 亮红牌


文章修改于2014-09-25 MS Cafe,部分图片来自网络。



Charlie英语
热点话题 \x26gt;\x26gt;英美文化 \x26gt;\x26gt;精彩英文演讲/朗诵💕
 最新文章