Landwirtschaft: Was der Milchpreis mit dem Ölpreis zu tun hat
牛奶价格与油价有何关系
Wer im Supermarkt Milch kauft, merkt es: Der Preis ist 2024 um fast ein Viertel gestiegen. Das bedeutet auch: Landwirte verdienen damit wieder gutes Geld. Doch der Preis schwankt stark.
只要是在超市购买牛奶的人,都会注意到:2024年的价格几乎上涨了四分之一。这也意味着:农民靠此重新赚到了不错的钱。然而,价格波动非常大。
schwanken v.波动
In Ottobeuren im Unterallgäu, einer der viehreichsten Gegenden Bayerns, betreibt Manfred Schneider einen konventionellen Milchvieh-Hof mit rund 150 Kühen. Vom Verkauf seiner Milch kann er gut leben, zumindest im Moment. Planbar sind die Einnahmen aber nicht.
在巴伐利亚的翁特阿尔高地区——一个拥有大量牲畜的地方,曼弗雷德·施耐德经营着一家有约150头奶牛的传统乳牛农场。他目前可以靠卖牛奶过上不错的生活,但收入却难以预测。
Der Milchpreis sei mit seiner Molkerei in der Regel monatlich festgelegt. Je nachdem, wie die Molkerei die Produkte verkaufen konnte, werde am Ende ausgezahlt. Im Moment gibt es gut 50 Cent für den Liter konventionell erzeugter Milch. Das ist, wenn man sich die Preisentwicklung in den vergangenen zehn Jahren ansieht, deutlich im oberen Bereich. 2016 etwa erreichte der Milchpreis einen Tiefpunkt von nur noch knapp über 22 Cent. Gegen Ende 2022, mit einem vorangehenden steilen Anstieg nach Beginn des Ukraine-Kriegs, lag er bei knapp 60 Cent.
牛奶价格通常由他的乳品厂按月固定。根据乳品厂的产品销售情况,最终的结算金额会有所不同。目前,每升传统生产的牛奶可以获得约50欧分。从过去十年的价格走势来看,这是一个显著的高位。比如,2016年牛奶价格曾跌至仅略高于22欧分的低点。而在2022年底,在俄乌战争爆发后价格迅速上涨的情况下,价格达到了接近60欧分。
steilen v. 陡起
Mit der Abrechnung kommt die Überraschung
结算带来的意外
Man könne sich schon am Vormonat orientieren, aber "dann kommt meistens zur Milchabrechnung die Überraschung: Steigt er oder fällt er oder bleibt er gleich, der Milchpreis?", sagt Schneider. Für viele Bauern wird diese Unwägbarkeit zum Problem: Als Wirtschaftsunternehmen müssen sie knallhart kalkulieren, etwa wenn Kredite abbezahlt werden müssen - für einen neuen Stall oder ein neues Silo. Entscheidungen für solche Investitionen müsse man daher immer auch mit "Bauchgefühl" treffen, sagt der Milchbauer. Denn: "Wenn du heute entscheidest, einen neuen Stall zu bauen, musst du sicher sein, dass du die nächsten 25 Jahre das Ganze bedienen kannst."
虽然可以参考前一个月的价格,但“通常在牛奶结算时总会带来意外:价格是上涨了、下降了,还是保持不变?”曼弗雷德·施耐德说道。对于许多农民来说,这种不确定性成为一个难题:作为经济实体,他们需要精确地计算,特别是在偿还贷款时——无论是建造新牛棚还是新的青贮仓。施耐德表示,针对这些投资的决策必须带有一定的“直觉”。因为,“如果你今天决定建一个新牛棚,你必须确定未来25年都能够维持这项投资。”
die Unwägbarkeit n. 不确定性,不可测因素
Ebenfalls im Unterallgäu, in Bad Grönenbach, hält Siegfried Villing sein Vieh. Er hat vor fünf Jahren auf Bio-Landwirtschaft umgestellt und dafür unter anderem einen neuen Stall gebaut. Er hat mit Blick auf die Entwicklung seiner Einnahmen einen Vorteil: Im Biobereich schwanken die Preise weniger stark. Biomilch und verarbeitete Biomilch-Produkte werden weniger international, dafür mehr regional beziehungsweise national gehandelt und hängen daher weniger am Weltmarktpreis, sagt er.
同样位于翁特阿尔高,在巴特格勒嫩巴赫,齐格弗里德·菲灵饲养着他的牲畜。他在五年前转向了有机农业,并因此建造了一个新的牛棚。考虑到收入的变化,他有一定的优势:在有机农业领域,价格波动较小。据他说,有机牛奶及其加工产品的国际化程度较低,更多是在地区或国家范围内交易,因此较少受全球市场价格的影响。
"Das ist gegenüber der Bank oder wem auch immer eine gewisse Sicherheit, wenn man sagen kann, man hat mit brauchbaren Ergebnissen am Ende des Monats zu kalkulieren", sagt Villing. Der durchschnittliche, deutschlandweite Biomilch-Preis schwankte in den vergangenen zehn Jahren zwischen knapp 47 und knapp 63 Prozent, mit deutlich weniger starken Ausschlägen nach oben oder unten als im konventionellen Bereich.
“当你可以告诉银行或其他人,你可以用每月的合理结果进行计算时,这是一种安全感,”齐格弗里德·菲灵表示。在过去十年中,全德国范围内的有机牛奶价格平均波动范围在47欧分至63欧分之间,波动幅度远小于传统牛奶。
Berg- und Talfahrt der Preise
价格的起伏
Laut Thomas Schmidt, Referent für Milcherzeugung beim Bayerischen Bauernverband, schwankt der Milchpreis im Allgemeinen in etwa gleich mit dem Ölpreis. "Im Blick auf die Täler der Milchpreise etwa im Jahr 2016 war nach dem Ölpreishoch der Jahre 2011/2012 ein Frackingboom ausgelöst worden, der zu höheren Fördermengen und zusammen mit Streitigkeiten innerhalb der OPEC zu einem steilen Preisabsturz führte", sagt er. Indirekt habe dies "über die gesamtwirtschaftliche Entwicklung" dann auch die Milchpreise betroffen.
根据巴伐利亚农民协会的奶牛生产顾问托马斯·施密特的说法,牛奶价格通常与石油价格大致同步波动。他说:“例如,在2016年的牛奶价格低谷之前,2011/2012年的石油价格高峰触发了一场页岩油开采热潮,这导致了石油供应量增加,加上石油输出国组织(OPEC)内部的争议,最终造成了石油价格的急剧下跌。”间接地,这通过“整体经济发展”也对牛奶价格产生了影响。
Das nächste Tal im Milchpreis sei "dann mit der Coronakrise im Jahr 2020 erreicht" worden, "ähnlich wie beim Öl, aber nicht mehr ganz so tief". Zuletzt entkoppele sich die Entwicklung des Milchpreises etwas von der des Ölpreises.
牛奶价格的下一次低谷是在“2020年的新冠危机期间”,类似于石油价格,但没有跌到那么低。最近,牛奶价格的发展似乎与石油价格稍有脱钩。
entkoppeln v.使脱离
Landwirte wünschen sich mehr Einfluss am Markt
农民希望获得更大的市场影响力
Trotz einer vergleichsweisen Stabilität der Preise für Biomilch wünscht sich Biobauer Siegfried Villing ein stärkeres Gewicht der Landwirte gegenüber dem Handel. Das Bundeslandwirtschaftsministerium (BMEL) erklärt dazu auf Anfrage: "Das BMEL setzt sich (...) dafür ein, fairen Wettbewerb mit fairen Preisen im Lebensmittelmarkt zu unterstützen. Dazu gehört auch, das Gefälle in der Lebensmittelkette - viele kleine Erzeuger stehen umsatzstarken Verarbeitungs- und Handelsunternehmen gegenüber - zu schmälern."
尽管有机牛奶价格相对稳定,有机农民齐格弗里德·菲灵仍希望农民能在市场上获得更大的影响力。对此,德国联邦食品与农业部(BMEL)回应道:“联邦食品与农业部致力于支持食品市场中的公平竞争和公平价格。这包括缩小食品链中的差距——许多小生产商面对强大的加工和贸易公司。”
Dieses Gefälle besteht auch laut Bauer Villing: "Fakt ist, dass es hier wenige große Konzerne gibt, die den Markt dominieren im Lebensmitteleinzelhandel. Und wenn diese Situation nicht geändert wird, wird das weiterhin ein Problem sein, dass kleinere Molkereien diesen drei oder vier großen Konzernen gegenüberstehen."
齐格弗里德·菲灵也认为这种差距存在:“事实是,食品零售行业中存在一些主导市场的大型企业。如果这种情况不改变,那么小型乳品厂依然会面临这三四家大型企业的压力。”
Die Macht der Supermarktketten
超市连锁的影响力
Den Vorwurf des Preisdumpings weisen die großen Supermarktketten zurück. Von Rewe heißt es auf Anfrage, man wehre sich "gegen den Begriff der ‚Dumpingaktionen‘". Es gebe "keine direkte Verbindung zwischen Verbraucherpreisen und dem Preis, den der Erzeuger erhält". Außerdem sei die "Konzentration im Lebensmitteleinzelhandel" gut für die Kunden: "Durch den intensiven Wettbewerb gibt es europaweit kaum niedrigere Verbraucherpreise als in Deutschland."
大型超市连锁否认存在价格压低行为。Rewe在回应中表示,他们“反对‘压价促销’这一说法”。并表示,“消费者价格与生产商获得的价格之间没有直接联系”。此外,“食品零售行业的集中对消费者有利:由于激烈的竞争,欧洲范围内几乎没有哪个国家的消费者价格比德国更低。”
Edeka erklärt außerdem, man habe im Rahmen der Branchen-Initiative Tierwohl (ITW) "seit dem Start im Jahr 2015 dreistellige Millionenbeträge eingezahlt und damit einen wichtigen Beitrag dafür geleistet, dass die teilnehmenden Landwirte ihre Ställe tierwohlgerecht umbauen konnten".
Edeka则补充道,自2015年启动行业动物福利倡议(ITW)以来,他们已投入了数亿欧元,为参与的农民改造符合动物福利标准的牛棚提供了重要支持。
Lidl verweist auf seinen "Anspruch, unseren Kunden hervorragende Qualität, Frische sowie eine große Vielfalt an Produkten des täglichen Bedarfs zum gewohnt günstigen Lidl-Preis anzubieten". Die Preisgestaltung unterliege dabei "einer Vielzahl an Einflüssen". Aldi teilt mit, "dass wir uns zu Preisgestaltungen generell nicht äußern".
Lidl强调他们的目标是“为顾客提供高质量、新鲜、种类繁多的日常产品,同时保持一贯优惠的Lidl价格”。价格制定受“多种因素”影响。Aldi则声明,“我们不会对价格制定发表评论”。
Was bringt mehr Stabilität?
如何实现更大的价格稳定性?
Für mehr Preisstabilität auf Seiten der Erzeuger könnte ein Entwurf des Bundeslandwirtschaftsministeriums zur Änderung der Agrarorganisationen-und-Lieferketten-Verordnung sorgen. Dieser soll Molkereien verpflichten, ihren Lieferanten für mindestens 80 Prozent der gelieferten Milchmenge ein Angebot über einen bestimmten Zeitraum zu machen. Der Milch-Industrie-Verband (MIV) der deutschen Molkereien kritisiert jedoch, eine solche Regelung untergrabe "die Prinzipien der Vertragsfreiheit sowie privatwirtschaftlicher und genossenschaftlicher Autonomie". Das letzte Wort ist hier noch nicht gesprochen.
为了提高生产者价格的稳定性,联邦农业部提议修改《农业组织与供应链条例》。新规将要求乳品厂为至少80%的牛奶供应量提供一段时间的固定价格协议。然而,德国乳业协会(MIV)对此提出批评,认为这种规定破坏了“合同自由以及私人和合作经济的自治原则”。目前,这一提案仍在讨论中。
Für Bauer Manfred Schneider aus Ottobeuren ist die Situation im Moment nicht schlecht. Man könne bei der aktuellen Einnahmesituation sogar "Rücklagen bilden" für schlechtere Zeiten, sagt er. Denn wenn morgen früh der Tanklaster die Milch abholt, weiß er, dass er für den Liter einen guten Preis bekommen wird. In einem Monat kann das aber schon wieder ganz anders sein.
对于来自翁特阿尔高的曼弗雷德·施耐德来说,目前的情况还算不错。他表示,凭借当前的收入情况,“甚至可以为未来的不利时期储备资金”。因为,当明天早晨油罐车来收牛奶时,他知道自己每升牛奶可以获得一个不错的价格。不过,一个月后,情况可能就完全不同了。
Quelle:https://www.tagesschau.de/wirtschaft/verbraucher/milchpreis-bauern-landwirte-100.html
Messerattacke in Aschaffenburg: Tatverdächtiger in Psychiatrie eingewiesen 阿沙芬堡持刀袭击案:嫌疑人已被送入精神病院
Der mutmaßliche Angreifer von Aschaffenburg ist in eine psychiatrische Einrichtung eingewiesen worden. Ermittlungen sollen unter anderem die Schuldfähigkeit des 28-jährigen Afghanen klären. Gegen den Mann liefen mehrere Verfahren.
阿沙芬堡的袭击嫌疑人已被送入一家精神病院接受治疗。调查将重点核实这名28岁阿富汗男子是否具有刑事责任能力。此人还涉及多起诉讼案件。
einweisen v. 安置,安顿
Nach der Messerattacke von Aschaffenburg mit zwei Toten und drei Verletzten hat eine Ermittlungsrichterin am dortigen Amtsgericht eine einstweilige Unterbringung des Verdächtigen in einer forensisch-psychiatrischen Einrichtung angeordnet.
在阿沙芬堡持刀袭击事件中,两人死亡,三人受伤。当地地方法院的一名调查法官已下令将嫌疑人暂时送入一家法医精神病院接受拘留观察。
einstweilig adj. 暂时的
Einen Unterbringungsbefehl gibt es in der Regel, wenn es Anhaltspunkte gibt, dass ein Verdächtiger zur Tatzeit aufgrund einer psychischen Erkrankung schuldunfähig war. Dem Mann wird zweifacher Mord, zweifacher versuchter Mord und gefährliche Körperverletzung vorgeworfen. Nach Angaben von Polizei und Staatsanwaltschaft hat er sich bisher nicht zu den Vorwürfen geäußert.
通常,当有迹象表明嫌疑人在犯罪时因精神疾病而不具刑事责任能力时,会发出拘留命令。这名男子被控两起谋杀罪、两起谋杀未遂罪以及危险身体伤害罪。根据警方和检察院的消息,他目前尚未对这些指控作出任何回应。
Drei Schwerverletzte außer Lebensgefahr
三名重伤者脱离生命危险
Der Afghane soll in einem Park der Stadt an der Landesgrenze zu Hessen am Mittwochmittag einen zweijährigen Jungen und einen 41-jährigen Mann getötet haben - völlig unvermittelt und gezielt, wie Bayerns Innenminister Joachim Hermann (CSU) schilderte.
据巴伐利亚州内政部长约阿希姆·赫尔曼(基社盟)描述,这名阿富汗男子周三中午在靠近黑森州边界的城市公园内,毫无预兆地、有针对性地杀害了一名两岁男孩和一名41岁男子。
Zudem wurde ein zweijähriges Mädchen nach bisherigen Erkenntnissen dreimal im Halsbereich mit dem Küchenmesser verletzt. Ein 72-jähriger Mann erlitt nach Behördenangaben multiple Verletzungen im Thoraxbereich. Eine 59 Jahre alte Erzieherin brach sich in dem Tumult einen Arm.
此外,根据目前的调查,一名两岁女孩的颈部被厨房刀刺伤三次。一名72岁男子胸部多处受伤。混乱中,一名59岁的女教师摔断了一只手臂。
erleiden vt. 遭受
Die drei Schwerverletzten befinden sich nach wie vor in einem Krankenhaus. “Sie sind aber alle außer Lebensgefahr”, sagte ein Polizeisprecher.
这三名重伤者仍在医院接受治疗。“但他们已全部脱离生命危险,”一名警方发言人表示。
Schuldfähigkeit wird geprüft
正在评估嫌疑人是否具有刑事责任能力
Der Verdächtige ist 28 Jahre alt. Polizisten nahmen ihm kurz nach der Tat fest. Der Mann war Herrmann zufolge ausreisepflichtig. Anfang Dezember 2024 habe er gegenüber den Behörden schriftlich angekündigt, ausreisen zu wollen - es aber offensichtlich nicht getan. Nach Herrmanns Worten war der Mann “offensichtlich auch in psychiatrischer Behandlung”.
嫌疑人现年28岁。案发后不久,警方就将其逮捕。根据赫尔曼的说法,这名男子本应被驱逐出境。他曾在2024年12月初以书面形式向相关部门表示愿意自愿离境,但显然并未付诸行动。赫尔曼还提到,该男子“显然正在接受精神治疗”。
Ob seine Schuldfähigkeit bei der Tat vermindert gewesen sein könnte oder er tatsächlich schuldunfähig war, müssen die Ermittlungen zeigen. Die Polizei versucht unter anderem zu klären, ob der Afghane die Kinder der Kita-Gruppe gezielt angriffen hat.
目前,调查将核实其在作案时是否具有减弱的刑事责任能力,或是否完全不具备责任能力。此外,警方还在调查这名阿富汗男子是否有针对性地攻击了幼儿园小组的儿童。
Diverse Strafbefehle und Ermittlungsverfahren
多项刑事处罚和调查程序
Bei Polizei und Justiz war der Mann wegen mehrerer Ermittlungsverfahren gegen ihn bekannt - auch wegen Gewaltdelikten. Wie eine Justizsprecherin mitteilte, er ging im März 2023 am Amtsgericht Schweinfurt nach einer tätlichen Auseinandersetzung in einer Aufnahmestelle für Asylbewerber ein Strafbefehl mit einer Geldstrafe gegen den Mann wegen vorsätzlicher Körperverletzung. Einen weiteren Strafbefehl habe er vom Amtsgericht Aschaffenburg wegen Betrugs erhalten, weil er mit einem falschen Fahrschein erwischt worden war.
该男子因多项调查程序在警方和司法机构中为人所知,其中包括暴力犯罪。据一位司法发言人透露,2023年3月,施韦因富特地方法院因其在一处难民收容所内参与暴力冲突而向其下达了一项罚款令,罪名是故意身体伤害。此外,阿沙芬堡地方法院因其使用假车票被发现而向其发出了另一项诈骗罪的处罚令。
erwischen v. 抓住,发现(在干坏事)
Am Gericht in Schweinfurt ist darüber hinaus ein Verfahren anhängig wegen Sachbeschädigung im Januar 2024. Außerdem laufen den Angaben zufolge noch zwei Ermittlungsverfahren wegen Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte und Beleidigung.
2024年1月,施韦因富特地方法院还对其涉嫌财产损毁一案展开了审理。此外,据悉他还涉及两项正在进行的调查,分别是抗拒执法和侮辱罪。
Drei Polizisten in Aschaffenburg verletzt
三名警察在阿沙芬堡受伤
Laut Staatsanwaltschaft Aschaffenburg war der Mann im Mai 2024 auf das Revier der Bundespolizei in Aschaffenburg gekommen und hatte zunächst um Hilfe gebeten. Doch dann habe er mit der flachen Hand “gegen eine Beamtin geschlagen”.
根据阿沙芬堡检察院的说法,2024年5月,这名男子曾前往阿沙芬堡的联邦警察局寻求帮助,但随后用手掌“打了一名女警察”。
Als mehrere andere Beamte ihn daraufhin zu Boden brachten, soll er die Sicherung eines Waffenholsters bei einem der Polizisten gelöst haben, bevor ihm Hand- und Fußfesseln angelegt wurden. Drei Polizeibeamte wurden verletzt. Bei der Tat soll der Mann unter dem Einfluss von Cannabis gestanden haben.
几名警察将其制服在地时,他还试图打开其中一名警员的枪套保险,随后被戴上手铐和脚镣。此次事件中有三名警察受伤。据称,当时这名男子可能处于吸食大麻的影响下。
Dieses Ermittlungsverfahren sei noch nicht abgeschlossen, weil die Behörde die Einholung eines psychiatrischen Sachverständigengutachtens beauftragt habe. Dieser Auftrag sei aber zunächst ausgesetzt worden, weil die Zentrale Ausländerbehörde der Staatsanwaltschaft mitgeteilt hatte, der Beschuldigte wolle freiwillig ausreisen.
由于司法机关要求对其进行精神病学专家鉴定,此案调查尚未结束。但鉴定工作暂时中止,因为外国人事务局告知检察机关该男子计划自愿离境。
Vorfall am Hauptbahnhof
火车站发生的事件
Im Juni 2024 soll der Mann sich am Hauptbahnhof in Aschaffenburg vor zwei Polizeibeamten an einem Bahnsteig vollständig ausgezogen und einen Streugutbehälter beschädigt haben.
2024年6月,这名男子据称曾在阿沙芬堡火车站月台当着两名警察的面脱光衣服,并损坏了一处撒盐箱。
Im August soll er in Alzenau randaliert und ein Auto beschädigt haben. Nachdem die Polizei eingetroffen war, soll er immer wieder seinen Kopf gegen den Boden geschlagen haben. Als er daraufhin in die Klinik gebracht wurde, soll er Rettungssanitäter und Polizeibeamten getreten haben.
2024年8月,他在阿尔策瑙闹事并损坏了一辆汽车。警方到达后,他多次用头撞地板。在被送往医院的过程中,他踢伤了急救人员和警察。
In keinem der Verfahren seien die Voraussetzungen für einen Haftbefehl gegeben gewesen, teilte die Staatsanwaltschaft mit - auch nicht für eine strafrechtliche einstweilige Unterbringung im Maßregelvollzug.
检察机关表示,这些案件都不符合发布逮捕令的条件,也不符合刑事强制收治的要求。
Ein weiteres Verfahren werde von der Amtsanwaltschaft Frankfurt geführt, teilte die Staatsanwaltschaft Aschaffenburg mit. Außerdem geht die Aschaffenburger Behörde nun den Aussagen einer Zeugin nach, wonach der Mann eine Bewohnerin einer Flüchtlingsunterkunft in Alzenau mit einem Messer verletzt haben soll.
阿沙芬堡检察机关还表示,法兰克福地方法院正在处理该男子的另一案件。此外,阿沙芬堡方面正在调查一名证人的陈述,证人称该男子曾用刀刺伤阿尔策瑙一处难民安置所的一名住户。
Seit Dezember 2024 unter Betreuung
自2024年12月起接受监护
Wie die Sprecherin des Amtsgerichts Aschaffenburg weiter mitteilte, stand der Afghane dann seit dem 9. Dezember 2024 unter Betreuung, da er “aufgrund einer psychischen Erkrankung nicht in der Lage war, seine Angelegenheit rechtlich zu besorgen”.
据阿沙芬堡地方法院发言人进一步透露,自2024年12月9日起,该名阿富汗男子已被置于监护之下,因为“由于精神疾病,他无法处理自己的法律事务”。
Der Beschluss sollte für drei Jahre gelten. Zu einem vereinbarten Termin mit seiner Betreuerin sei er nicht erschienen. Zweimal - im Januar und im Mai 2024 - war er den Angaben zufolge von der Polizei in der Psychiatrie untergebracht worden.
这一监护决定原定有效期为三年。但在与监护人约定的一次见面中,他未按时出现。据悉,他曾于2024年1月和5月两次被警方送往精神病院。
Quelle: https://www.tagesschau.de/inland/gesellschaft/aschaffenburg-taeter-in-psychiatrie-100.html
词汇表:
einweisen v. 安置,安顿
einstweilig adj. 暂时的
erleiden vt. 遭受
schwanken v. 波动
steilen v. 陡起
die Unwägbarkeit n. 不确定性,不可测因素
entkoppeln v. 使脱离
END
编辑 | Sarah
稿件 | Celestine
审核 | 早安德语