应试阅读 | 葡萄酒到底健康吗?除夕夜的污染问题有多严重

教育   2025-01-24 22:35   广东  


 Yukiko noritake [日]

▼ 点 击 收 看 ▼





01


Ist Wein nun doch gesund?

葡萄酒到底健康吗?



Immer wieder gibt es Berichte, dass besonders Wein eine Schutzwirkung für das Herz hat. Auch spanische Forscher kamen zu dem Schluss.Alkohol ist ein Nervengift, das ist bekannt. Nach Zahlen der WHO sterben jährlich weltweit 2,6 Millionen Menschen an den Folgen des Konsums. Und Deutschland zählt zu den Ländern mit dem höchsten Verbrauch.In der Vergangenheit gab es immer wieder Studien, die nahelegen, dass ein moderater Alkoholkonsum besonders auf das Herz eine schützende Wirkung haben kann. So auch eine neue Analyse aus Spanien.Ein Team von der Universität Barcelona sammelte die Daten von 1.232 Teilnehmern. Ihr Ziel war es, die Auswirkungen der mediterranen Ernährung auf das Risiko für Herzkrankheiten zu untersuchen.Die Probanden litten an Typ-2-Diabetes oder wiesen Risikofaktoren wie Rauchen, einen hohen Cholesterinspiegel und hohen Bluthochdruck auf und/oder waren übergewichtig bis fettleibig. Viele hatten zudem eine familiäre Vorgeschichte mit Herzkrankheiten.Im Durchschnitt waren sie zu Studienbeginn 68 Jahre alt. Sie machten Angaben zu ihrer Ernährung und das Team maß sowohl zu Anfang als auch am Ende den Gehalt an Weinsäure in ihrem Urin. Dieser gibt Aufschluss über den Konsum von Trauben und Wein in den fünf bis sechs Tagen vor der Probenentnahme.

多次有报告称,葡萄酒尤其对心脏有保护作用。西班牙研究人员还得出结论,酒精是一种神经毒素。根据世界卫生组织的数据,全世界每年有 260 万人死于饮酒。过去的研究一再表明,适量饮酒对心脏有特别的保护作用。巴塞罗那大学的一个研究小组收集了 1232 名参与者的数据。他们的目的是研究地中海饮食对心脏病风险的影响:测试对象患有 2 型糖尿病,或存在吸烟、高胆固醇水平、高血压和/或超重或肥胖等风险因素。许多人还有心脏病家族史,研究开始时的平均年龄为 68 岁。他们提供了自己的饮食信息,研究小组在研究开始和结束时测量了他们尿液中酒石酸的含量。这提供了在采集样本前五到六天内葡萄和葡萄酒的消费信息。

f.Schutzwirkung 保护作用

n.Nervengift 神经毒剂

mediterran 地中海区域的

m.Probanden(en.en)实验对象


Im Beobachtungszeitraum von knapp fünf Jahren kam es in der Gruppe zu 685 Fällen einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie Herzinfarkt oder Schlaganfall).Diejenigen Teilnehmer, die neben der mediterranen Ernährungsweise jeden Tag ein halbes bis ein Glas Wein konsumierten, hatten ein halb so großes Risiko für eine Herzkrankheit wie diejenigen, die gar keinen Alkohol tranken. Allerdings: Der Effekt verschwand bei dem Konsum von mehr als einem Glas Wein.

在不到 5 年的观察期内,该研究小组共有 685 例心血管疾病(如心脏病发作或中风)病例;在地中海饮食之外每天饮用半杯至一杯葡萄酒的参与者患心脏病的风险是完全不饮酒者的一半。然而,当饮用一杯酒以上时,这种效果就消失了。


Experten sehen die Ergebnisse der Studie durchaus skeptisch. "Obwohl die Studie nahelegt, dass ein geringer bis mäßiger Weinkonsum das Risiko kardiovaskulärer Erkrankungen senken kann, ist es keine Selbstverständlichkeit, eine Flasche Rotwein zu öffnen", erklärte etwa Tracy Parker, leitende Ernährungsberaterin bei der British Heart Foundation die britische Herzstiftung.

专家们对研究结果持怀疑态度。"英国心脏基金会高级营养师特蕾西-帕克解释说:"尽管这项研究表明,中低度饮用葡萄酒可以降低罹患心血管疾病的风险,但开一瓶红酒并不是理所当然的事。

m.Herzinfarkt 心肌梗塞

m.Schlaganfall 中风

kardiovaskulär 心血管的


Es gebe weitaus gesündere Möglichkeiten als Alkohol, das Herz und die allgemeine Gesundheit zu schützen, etwa eine ausgewogene Ernährung und regelmäßige Bewegung, aber auch die Einhaltung eines gesunden Körpergewichts und Nichtrauchen.Ein weiterer Kritikpunkt: Die Menschen messen die Menge des konsumierten Weins in der Regel nicht ab. Damit würden die empfohlenen vier Unzen (ca. 120 Milliliter, etwa mehr als ein halbes Glas Wein) schnell überschritten."Die Leute sagen oft, 'Wein sei gut für das Herz', aber wir wissen auch, dass zu viel Wein 'nicht gut für das Herz' ist", sagte Paul Leeson, Professor für Herz-Kreislaufmedizin an der Universität Oxford. Zudem sei es wichtig zu beachten, dass die Ergebnisse der Studie lediglich einen Zusammenhang, nicht aber einen kausalen Zusammenhang zeigten."Vielleicht haben die Menschen, die in der Studie diese Menge Wein tranken, auch andere Dinge getan, die ihr Risiko verringert haben", so Leesons Einwand. "Zum einen wurde die Studie an Menschen durchgeführt, die sich auch herzgesund ernährten. Vielleicht sind die gesundheitlichen Vorteile eines Glases Wein zum anderen nur dann spürbar, wenn es zusammen mit einem Teller mediterraner Speisen getrunken wird?"Sein Kollege Naveed Sattar, Professor für kardiometabolische Medizin an der Universität Glasgow wird noch deutlicher: "Ich möchte die Leute dringend dazu drängen, so wenig wie möglich zu trinken, wenn sie gesünder leben möchten. Das Weinparadoxon ist ein Mythos und dieser Artikel fügt dem, was bereits bekannt ist, nichts Neues hinzu."In Deutschland gelten folgende Richtwerte für einen risikoarmen Alkoholkonsum:

他补充说,另一个值得批评的问题是,人们通常不会测量自己的葡萄酒饮用量。牛津大学心血管医学教授保罗-利森(Paul Leeson)说:"人们常说'葡萄酒有益于心脏',但我们也知道喝太多葡萄酒'不利于心脏'。利森认为:"也许在研究中喝了这么多葡萄酒的人还做了其他事情,从而降低了他们的风险。"一方面,这项研究的对象也是食用有益心脏健康饮食的人。他的同事、格拉斯哥大学心脏代谢医学教授纳维德-萨塔尔(Naveed Sattar)说得更清楚:"如果人们想活得更健康,我建议他们尽量少喝酒。葡萄酒悖论是一个神话,这篇文章对已知的事实没有任何新的补充。"在德国,低风险饮酒准则如下:


•  Frauen sollten nicht mehr als 12 Gramm Alkohol pro Tag trinken, also nicht mehr als ein kleines Glas Wein (0,125 Liter)

•  Für Männer gilt: nicht mehr als zwei kleine Gläser Bier (0,6 Liter)

•  An mindestens zwei Tagen pro Woche sollte kein Alkohol getrunken werden, um die Suchtgefahr einzudämmen.


Andere Länder gehen andere Wege. Seit Anfang 2023 empfiehlt etwa die kanadische Suchtbehörde ("Canadian Centre on Substance Use and Addiction"), komplett auf Alkohol zu verzichten. „Wenn Sie überhaupt trinken müssen, gelten maximal zwei Drinks pro Woche als risikoarm", heißt es in den Alkoholrichtlinien.

女性:每天饮酒不超过 12 克,因此不超过一小杯葡萄酒(0.125 升)。

男性:不超过两小杯啤酒(0.6 升)

每周至少有两天应避免饮酒,以尽量减少上瘾的风险。


其他国家正在采取不同的方法。例如,自 2023 年开始,加拿大药物使用和成瘾中心一直建议人们完全避免饮酒。"酒精指南指出:"如果一定要喝酒,每周最多喝两杯被认为是低风险的。

lediglich 仅仅

m.Richtwert(e)标准值 参数值

risikoarm 低风险的


Quelle:

https://www.t-online.de/gesundheit/aktuelles/id_100562326/wein-herzschutz-oder-mythos-spanische-studie-gibt-antwort.html






02


So schlimm ist Silvester für die Umwelt

除夕夜的污染问题有多严重 



Zu Silvester werden in Deutschland wieder Tausende Raketen und anderes Feuerwerk verschossen. Das hat auch Auswirkungen auf unsere Umwelt.Der Jahreswechsel 2024/2025 wird vielerorts wieder laut und farbenfroh. Denn zu Silvester gehört für viele Deutsche auch Feuerwerk. Gleichzeitig nahm in den vergangenen Jahren die Kritik an Böllern und Raketen jedoch stark zu. Eine repräsentative Umfrage der Meinungsforschungsagentur pollytix zeigte im Jahr 2023, dass gut 60 Prozent der Deutschen sogar hinter einem Verbot von privatem Feuerwerk stehen würden, wie das Redaktionsnetzwerk Deutschland berichtet.Neben Sicherheitsbedenken bestimmen auch die möglichen Umweltauswirkungen die Debatte. Ein Bündnis rund um die Deutsche Umwelthilfe forderte vor dem vergangenen Jahreswechsel sogar eine "Böller-Notbremse" von Innenministerin Faeser (SPD). Auch die deutsche Pyrotechnikindustrie reagiert bereits auf die Kritik der vergangenen Jahre. Doch wie schädlich ist Feuerwerk wirklich für unsere Umwelt?t-online beantwortet die drängendsten Fragen in Kürze.In der Diskussion um die Feinstaubbelastung durch Feuerwerk in der Silvesternacht stößt man schnell auf verschiedene Zahlen. So sollen in nur wenigen Stunden ganze 5.000 Tonnen Feinstaub freigesetzt werden, wie verschiedene Umweltverbände in den vergangenen Jahren immer wieder betonten. Aktuell veröffentlichte Zahlen des Umweltbundesamtes (UBA) zeigen, dass es sich lediglich um rund 1.500 Tonnen handelt.Auf das gesamte Jahr gesehen liegt die Feinstaubbelastung durch Feuerwerk und Pyrotechnik in Deutschland demnach bei 2.050 Tonnen. Das entspricht rund einem Prozent des jährlichen Feinstaubausstoßes in Deutschland."Die Partikel aus Feuerwerk sind wasserlöslich und -anziehend. Sie verschwinden schnell aus der Luft", argumentiert Oliver Gerstmeier, Pressesprecher der Firma Weco, auf Anfrage von t-online. Ob diese Argumentation aus Sicht der Wissenschaft Bestand hat, haben wir bei Magdalena Rusan von der Ludwig-Maximilians-Universität in München nachgefragt. Rusan ist dort im Forschungsbereich Chemie tätig und forscht in verschiedenen Projekten zur Toxizität- und Umweltbelastung von Feuerwerk und Pyrotechnik.

除夕夜,德国将再次燃放数千枚火箭和其他焰火。2024/2025 年之交,许多地方将再次锣鼓喧天、五彩缤纷。因为对许多德国人来说,除夕夜也包括烟花。但与此同时,对鞭炮和火箭的批评近年来也急剧上升。据德国 Redaktionsnetzwerk 报道,民意调查机构 pollytix 在 2023 年进行的一项代表性调查显示,60% 的德国人甚至支持禁止私人烟花燃放。去年年关前,一个以 Deutsche Umwelthilfe 为中心的联盟甚至呼吁内政部长费瑟(社民党)采取 "鞭炮紧急制动措施"。德国烟火行业近年来也对批评做出了回应。但烟花爆竹对环境的危害到底有多大?t-online 简要地回答了这些最迫切的问题。在关于除夕夜烟花爆竹造成的微尘污染的讨论中,t-online 很快就看到了各种数据。正如各环保协会近年来反复强调的那样,短短几个小时内就会释放出总计 5000 吨的颗粒物。联邦环境署(UBA)最近公布的数据显示,这一数字仅为 1500 吨左右,而德国每年由烟花和烟火造成的微尘污染总量为 2050 吨。在德国,烟花爆竹所产生的颗粒物约占每年颗粒物排放量的 1%。Weco 公司新闻发言人奥利弗-格斯特迈尔(Oliver Gerstmeier)在接受 t-online 采访时说:"烟花很快就会从空气中消失。我们询问了慕尼黑路德维希-马克西米利安大学的玛格达莱娜-鲁桑(Magdalena Rusan),从科学的角度来看,这种说法是否站得住脚。Rusan 在化学研究部门工作,参与了多个有关烟花和烟火的毒性和环境影响的项目。

farbenfroh 多彩的

f.Pyrotechnik 烟火制造术

wasserlöslich 能溶于水的


"Das Ganze ist etwas komplizierter, Feinstaub wird ja erst mal nur über die Partikelgröße definiert. Mit der Aussage, dass alle diese Partikel wasserlöslich sind und schnell verschwinden, macht es sich die Industrie hier zu leicht", so Rusan. Die Studienlage sei jedoch noch viel zu dünn, um eine fundierte Aussage über alle Partikel treffen zu können."Auf einige der Partikel trifft es mit Sicherheit zu, dass sie sich mit Luftfeuchtigkeit verbinden und dann auch schnell wieder aus der Atmosphäre verschwinden – für wie viele dies gilt, ist Teil unserer Forschung", sagt Rusan. Dass die Wetterlage einen starken Effekt auf die Feinstaubbelastung haben kann, zeigt auch der Bericht des UBA. So sorgte etwa das windige und regnerische Wetter am Neujahrestag 2018 dafür, dass die Tagesgrenzwerte in vielen Städten, im Vergleich zu den Vorjahren, nicht überschritten wurden.Neben Feinstaub entsteht beim Verbrennen von Feuerwerk zwangsläufig auch Kohlenstoffdioxid (CO2). Für das Klima ist das CO2 besonders schädlich, da es den Treibhauseffekt verstärkt. Durch immer mehr CO2 in der Luft kann immer weniger Wärme ins Weltall entweichen, das wiederum erhöht die Temperaturen auf der Erde.Die Expertin Rusan hat hierzu eine klare Einschätzung: "Das CO2 ist beim Feuerwerk nicht das Problem." Die ausgestoßenen Mengen seien im Vergleich verschwindend gering. Diese Einschätzung teilt auch das UBA. Die Menge des freigesetzten CO2s belaufe sich auf rund 1.150 Tonnen und macht somit 0,00013 Prozent der jährlichen Treibhausgasemissionen in Deutschland aus.

"整个事情有点复杂,因为颗粒物质最初只是根据颗粒大小来定义的。Rusan 说:"如果说所有这些微粒都是水溶性的,而且很快就会消失,那么这个行业就太容易自圆其说了。然而,研究的情况仍然太单薄,无法对所有颗粒物做出有根据的说明。

"Rusan 说:"对于某些微粒来说,它们与空气湿度相结合,然后又迅速从大气中消失,这当然是事实,但这适用于多少微粒,则是我们研究的一部分。UBA 的报告还显示,天气条件对颗粒物污染有很大影响。以 2018 年元旦为例,大风大雨的天气确保了许多城市的日限值与往年相比没有超标。除了颗粒物,烟花爆竹的燃烧也不可避免地产生二氧化碳(CO2)。二氧化碳对气候特别有害,因为它会加剧温室效应。随着空气中的二氧化碳越来越多,能够逃逸到太空中的热量也越来越少,这反过来又会增加地球上的温度。"专家鲁桑对此有明确的评价:"二氧化碳并不是烟花爆竹的问题所在。相比之下,其排放量可以忽略不计。美国烟花协会也认同这一评估。二氧化碳排放量约为 1150 吨,因此占德国年度温室气体排放量的 0.00013%。

f.Partikelgröße 粒径

f.Luftfeuchtigkeit 空气湿度

zwangsläufig 必然的 不可避免的


Nicht nur durch Emissionen setzt Feuerwerk unserer Umwelt zu. Auch die in den Feuerwerkskörpern verbauten Plastikteile haben in den zurückliegenden Jahren zu Belastungen geführt. Deshalb hat sich die Firma Weco im Jahr 2023 zur "radikalen Reduzierung der Plastikanteile" in ihrem Feuerwerk entschlossen, wie das Unternehmen auf Anfrage mitteilte. Damit will der Konzern nach eigenen Angaben "3.500 Tonnen Müll einsparen und wichtige Impulse in den Weltmarkt senden".In Deutschland wurden vor der Corona-Pandemie pro Jahr rund 40.000 Tonnen Silvesterfeuerwerk verkauft. Zwei Drittel davon blieben am Ende als Müll zurück, wie Jörg Woidasky, Professor für Nachhaltige Produktentwicklung, dem MDR sagte. Neben Plastik fänden sich in herkömmlichen Feuerwerkskörpern auch Pappe, Holz und Ton.Aktuell gibt es kein ökologisches Feuerwerk, so das Fazit des UBA. In Zukunft könnte sich dies jedoch ändern. In Rusans Forschungsbereich wird derzeit dazu geforscht. Sie und ihre Kolleginnen und Kollegen versuchen, bisher verwendete Stoffe durch andere Stoffe zu ersetzen. Diese sollen dann weniger schädlich für Mensch und Natur sein."Ob ein Feuerwerk umweltfreundlicher ist, hängt eben nicht davon ab, wie heiß, hell oder laut ein Produkt abbrennt, sondern von den Stoffen, die abgebrannt werden", sagt Rusan im Gespräch mit t-online.Die Forschung steht hier allerdings erst am Anfang. "Bis tatsächlich nachhaltigere Produkte in die Fertigung gehen könnten, werden mindestens noch fünf Jahre vergehen", so die Einschätzung von Rusan. Auch wenn die ersten Erkenntnisse der Forschung darauf hindeuten, dass nachhaltigere Stoffe verwendet werden können, gibt es keine Garantie dafür, dass dies auch gelingen wird.

危害环境的不仅仅是烟花的排放物。近年来,烟花中使用的塑料部件也造成了污染。因此,Weco 决定在 2023 年 "从根本上减少 "烟花中的塑料含量。根据该公司的说法,它希望 "节省 3500 吨废物,并向全球市场发出重要信号"。在冠状病毒大流行之前,德国每年销售约 4 万吨除夕烟花。可持续产品开发教授约尔格-沃伊达斯基(Jörg Woidasky)告诉《MDR》,三分之二的烟花最终变成了废物。除了塑料,传统烟花中还含有纸板、木材和粘土,美国烟花协会的结论是,目前还没有生态烟花。不过,这种情况在未来可能会改变。Rusan 的研究部门目前正在开展这方面的工作。她和她的同事们正试图用其他物质取代以前使用的材料。因此,这些烟花对人类和自然的危害应该较小。"Rusan 在接受 t-online 采访时说:"烟花是否更环保并不取决于产品燃烧的温度、亮度或响度,而是取决于燃烧的物质。"Rusan 估计,"至少还需要五年时间,更多的可持续产品才能真正投入生产。即使研究的初步结果表明可以使用更可持续的材料,也不能保证一定会成功。

herkömmlich 传统的 习惯的

nachhaltig 持续的 持久的


Quelle:

https://www.t-online.de/klima/leben-umwelt/id_100310842/silvester-wie-schaedlich-ist-feuerwerk-wirklich-.html


VOKABEL

f.Schutzwirkung 保护作用

n.Nervengift 神经毒剂

mediterran 地中海区域的

m.Probanden(en.en) 实验对象

m.Herzinfarkt 心肌梗塞

m.Schlaganfall 中风

kardiovaskulär 心血管的

lediglich 仅仅

m.Richtwert(e)标准值 参数值

risikoarm 低风险的

farbenfroh 多彩的

f.Pyrotechnik 烟火制造术

wasserlöslich 能溶于水的

f.Partikelgröße 粒径

f.Luftfeuchtigkeit 空气湿度

zwangsläufig 必然的 不可避免的

herkömmlich 传统的 习惯的

nachhaltig 持续的 持久的


德国留学限时免费咨询




早安课程活动







将公众号“设为星标”快速查看已发消息


END

德国莱茵早安教育文化


RME早安德语
德国早安德语学院是位于德国本土最大的德语教育机构之一,开设实体及线上课程,课程内容包含儿童、成人、留学及考试,拥有学习、生活社群。留学QQ群957315321
 最新文章