声明:本文翻译转载自oed.com,中文内容仅供参考。欢迎点击文末阅读原文,查看原始英文版内容。
一想到glamour这个词,或许你脑海中会即刻浮现出明星出场、红毯秀场等令人炫目的奢华场景。然而,翻看牛津新修订的glamour名词词条,你也许会大吃一惊。我们的首条引文证据赫然呈现出女巫咒语和魔力药水的联系。在18、19世纪时,glamour一词就是指咒法,而向某人施用glamour就是如假包换地在向他施咒。
即使达成名利和财富的意向一直在误导和迷惑着很多人,但直到20世纪初,glamour这个词才真正地与魅力和奢华等词义相关——诸如charming(迷人的)、enrapturing(欣喜的)和bewitching(令人沉醉的)等许多与魔法有关的词,其词义的发展范式都是从超自然现象逐渐转变为某种诱惑。因此,glamour也是一脉相承,但却更进一步。从20世纪后期直至今日,glamour都与视觉感官上的奢靡等含义紧密相关。或许是受到兴盛的电影业、好莱坞黄金时代以及上流社会杂志中帅气明星海报的影响,这个词逐渐地主要用于形容外在吸引力和魅力。随后,也许是大卫·鲍伊等一些浮夸妆造的glam rock1(华丽摇滚)明星们的出现,让该词完成了现代词义上的转变,彻底成为视觉上和物质上的观念,比如用来形容娱乐圈内的、炫目灯光下的、繁华都市里的各种光鲜亮丽!不论你相不相信魔法,有望过上富丽堂皇的风尚生活确实令人着魔般向往。
然而,你可能不会想到,这么一个富丽堂皇的词,却源于另一个完全不同的单词,那就是grammar(语法)。教室、动词表、拉丁语课堂,这些与语法可能相关的场景似乎与glamour的当下词义大相径庭,但它们的确是同根同源的。大家可能已经注意到,glamour在词形上曾发生过变化,但开头的辅音从gr-到gl-的改变让人难以察觉到,其实glamour就是grammar的变体之一,两个词有着相同的词根。有时,这些词根在拉丁语和罗曼语中都与神秘学、占星术和魔法咒语联系在一起。
Grammar(该词条不久前刚刚修订)最初由法语引进到英语中,意思是“某种语言相关的学习或著作”,特别指代“包含这一知识的书籍”。很快,该词的含义有所延伸,意指学习各类知识的原理法则,以及介绍这些原理法则的书籍。在神秘学相关的语境中,与grammar在词源上相关的一组词汇或词义出现了,它们指代魔法和占星方面的知识和专长,或是用以召唤恶魔和实施巫术的各类手册。其中的两个词gramarye和grimoire都借鉴自法语,最后出现了变体glamour。
自从glamour进入英语世界,它就开始了自我成长之路。它的高产为我们带来一系列与物质欲望和奢华享受相关的多彩词汇,诸如glamour puss(迷人的或有吸引力的人)、glamazon(高挑迷人又有权势的女人),以及glampsite(豪华露营地)等。
现在你明白了吧,这场词源之旅始自积尘的课堂黑板,穿越咒语和魔法书的施法,最后沉醉于名利场的浮华。谁能想到,语法(grammar)竟能如此华丽(glam)?而迷人的魅力(glamour)却能如此墨守成规(grammatical)?
本文作者
Phoebe Nicholson,OED研究部执行主编。
参考资料
注释1. 词汇glam rock意指20世纪70年代初首次流行的一种摇滚音乐风格,其特征是男性表演者穿着华丽,妆容夸张。
注
本文封面由canva国际版编辑
图片素材源自 Unsplash(作者:Jeremy Wong Weddings)
https://unsplash.com/photos/grayscale-photo-of-gown-hanged-on-window-YHDdev7eRjs
牛津学术