声明:本文翻译转载自OUP blog,中文内容仅供参考。欢迎点击文末阅读原文,查看原始英文版内容。
文案编审时,诸多小习惯中的一个总是让我困惑不已,那就是关于“the”这个词。当文章中提到报刊名称时,是否应该将其大写且斜体呢?
《芝加哥格式手册》(The Chicago Manual of Style)就此问题的答复是——不用。我总是每每要再查看它的建议,其内容如下:
“When newspapers and periodicals are mentioned in text, an initial the, even if it is part of the official title, is lowercased (unless it begins a sentence) and not italicized.”
译:
“在行文中提及报纸和期刊时,首词‘the”即使是出版物正式名称的一部分,也要小写(除非它出现在句子的开头),且不必斜体。”
《芝加哥格式手册》中以其本地报刊为例进行说明,“She reads the Chicago Tribune on the train.”(她在火车上读着《芝加哥论坛报》。)
不过,有一点总是令我心烦。名称中的“the”难道不是名称的一部分吗?你看一下从西雅图到波士顿再到亚特兰大的报纸报头,就会发现“the”经常是大写的,而且是黑体哥特字体。为什么是这样的处理方式呢?
思来想去,我总结出四个原因。其一,当使用其他冠词或所有格时,会省略“the”。我们会写“a Chicago Tribune reporter”( 一位《芝加哥论坛报》的记者)和“her New York Times“(她的《纽约时报》,即她持有的那本刊物),而绝不会写成“a The Chicago Tribune reporter”或“her The New York Times”。当我们写“the Boston Globe story that won the Pulitzer”(《波士顿环球报》的报道获得了普利策奖 )时,“the”修饰的是“story”,而不是 “Boston Globe”。由于名称中的“the”在这种情况下会消失,那么有时用斜体,有时不用斜体,就会造成混乱(而且审阅起来很费力)。
此外,并非所有报纸的报头都使用首字母大写的 “The”。看看Los Angeles Times (《洛杉矶时报》)、和San Francisco Chronicle(《旧金山纪事报》),它们都不使用 “The”。一旦引用报纸名称时有的加斜体“the”,而有的不加斜体“the”,就会很混乱。笔者就需要查找哪个是哪个,从而增加了额外的工作量。
还有,就是索引的原因。当您创建一份图书索引时,其间会包含大量以“the”开头的书名,这个小词可被轻易地隐藏起来。否则,索引中以“the”开头的书目部分就会又长又难查,简直毫无用处。在正文和参考文献中避免斜体和大写首字母,其作用与在索引中必要限制“The”的使用是一致的。
最后,再考虑一下现状,许多机构、乐队、地形或地理位置的名称,如the Rolling Stones(滚石乐队)、the White House (白宫)、the Washington Monument(华盛顿纪念碑)、the Pyrenees(比利牛斯山)、the Great Lakes(五大湖)、the Capitol(国会大厦)等,都统一使用小写“the” 。
偶尔,我们也会发现一些例外情况,就是“The”作为名称的一部分被大写,如The Hague(海牙,荷兰的一个城市)、The Dalles(达尔斯,美国俄勒冈州的一个城市)或The Ukraine(乌克兰,在它还是苏联地区的一部分而不是一个独立国家时的称谓)。不过,这种例外情况很少。一般情况下,“The“是小写的。
(美国)俄亥俄州立大学(The Ohio State University, OSU)是一个典型的例外。该校坚持“The”要大写。据推测,它不希望与俄克拉荷马州立大学(Oklahoma State University)或俄勒冈州立大学(Oregon State University)等其他缩写都是OSU的大学混淆。俄亥俄州立大学多年来一直使用 “The”,甚至在 2022 年为“The”注册商标。《芝加哥格式手册》(The Chicago Manual of Style)对此不以为意,并写道:“为了与其他名称的书写保持一致,我们忽略此类异常情况。”
你可能会注意到,在上面最后一句话中,《芝加哥格式手册》(其英文名称)同时使用了斜体和大写。“The”本就是书名的一部分,因此根据《手册》的说明,这时第一个单词既要大写,又要与书名一体而斜体。
也许《纽约时报》该研究研究这个问题。
作者介绍
Edwin L. Battistella在美国阿什兰德的南俄勒冈大学教授语言学和写作课程,并担任过院长和临时教务长。他在牛津大学出版社出版的作品包括Bad Language: Are Some Words Better than Others? 、Sorry About That: The Language of Public Apology以及Dangerous Crooked Scoundrels: Insulting the President, from Washington to Trump。
图书推荐
AMA Manual of Style: A Guide for Authors and Editors(第11版)
这是美国医学协会的论文撰写指导手册,是医学作家和编辑的重要资源。本手册由JAMA Network编辑专家委员会撰写,为您提供论文撰写准备阶段、格式规范、专业术语用法等方面的指导。最新一版手册不仅解决了数字化时代作者、编辑和出版商面临的诸多问题,还广泛涵盖了伦理和法律等相关问题,如作者身份、利益冲突、著作权、学术不端行为、知识产权、开放获取和公正获取的更正等内容。总之,医学、医疗保健和相关学科的作者或编辑所遇到的几乎所有问题,都可以在第11版的《AMA格式手册》中找到答案。
识别二维码
查看纸本书介绍
识别二维码
查看个人订购(在线版)页面
更多有关英语写作的书目,请参考历史文章:
【图书推荐】英语就要这样学!牛津英语类畅销图书推介(中)英语写作和思维
注
封面图片来自 Wikimedia Commons (by Gabriele de Sanctis)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Avian_Alphabet_by_Gabriele_de_Sanctis_-_ABC.jpg
二维码转换:草料二维码生成器(cli.im)
牛津学术