Pick your brain 是什么意思?其实这事儿我们每个人都做过!

文摘   2024-11-11 21:00   四川  

无论是工作,还是生活中,我们经常都会遇到问题;


这个时候,碰到自己不会的,就需要向别人请教了。


那么问题来了,向别人“请教”,该怎么用英语地道地表达呢?


今天,就来介绍一个表达:


“pick your brain”


刚看到这个表达时,可能有小伙伴,会下意识地捂住自己的脑袋...


“捡起你的脑子”


如果是这样理解,那误会可就大了!


其实,这个表达,在美剧中经常可以见到。


先来看看它的英文释义:


to ask someone who knows a lot about a subject for information or their opinion.

向对在某个学科/领域上有很多了解的人,询问信息或意见。


所以,“pick your brain”真正的意思,就是“向你请教;向你学习;讨教”


Can I pick your brain about how you got rid of those weeds?

我能向你学学如何除掉那些杂草吗?


I need to pick your brain again. 

我需要再次向你请教。


You sound very well traveled, so I'm hoping to pick your brain. 

听起来你的旅行经验丰富,我想多借鉴你的心得。


Since you're an expert, would you mind if I pick your brain for half an hour? 

你是专家,那你是否介意给我半个小时,让我向你讨教一些问题?



接下来,还总结了一些与“brain”有关的英语表达,一起去学习一下吧~↓↓↓


1.rack one's brain


“rack”的意思是“折磨,榨取”。


所以,这个表达的意思,也就很好理解了:“绞尽脑汁;努力思索”


I have racked my brain but still can't solve this problem.

我已经绞尽脑汁,但是还是想不到解决问题的办法。


We'll have to rack our brain and think of some effective measures.

我们得绞尽脑汁想出一些行之有效的办法。



除此之外,“beat one's brain out”也可以用来表示“闹尽脑汁”之意。


I’ve been beating my brains out all week trying to finish this essay.

我这一周一直在想论文的事情,想的我脑壳疼。


2.on the brain


千万不要把它理解成了“在脑子之上”


如果一个人,在你脑海里挥之不去,你就可以用“on the brain”来表示。


所以,“on the brain”的意思,也就是“念念不忘;着迷”


I have had this tune on the brain all day but I can't remember what it called.

我脑子里整天回荡着这个曲子,但我想不起来叫什么了。


My daughter has her idol on the brain. How can I deal with her?

我女儿一天到晚就知道追星,我该拿她怎么办呢?



3.no-brainer


这个表达的意思可不是“没有脑子的人”


它的英文释义是:


something such as a decision that is very easy or obvious.

诸如那些非常容易或显而易见能决定之类的事情。


所以,“no-brainer”的意思,就是“无需用脑的事;容易的决定;理所当然;显而易见”


Is proposal of marriage a no-brainer? 

求婚是件很简单的事吗?


Download is a no-brainer if you're rocking the  current stable release. 

如果你正在期待目前最稳定的版本,那下载这个更新版本根本不需要思考。


If it's illegal for someone under 21 to drink, it should be illegal for them to drink and drive.  That's a no-brainer. 

如果不满21岁喝酒是违法的,那他们酒后驾车也应是违法的。这太容易理解了。



4.addle one's brain


addle vt.使腐坏;使混乱


这个表达的意思,也就是“头昏脑胀;让...迷糊、把...弄糊涂了”


addle one's brain over figures.

让数字给弄得头昏脑胀。


Women who are in relationships almost have no brains. Some sweet words could addle their brains.

恋爱中的女人几乎智商为零。一点甜言蜜语就把她们弄糊涂了。



5.bird brain


如果你想要骂一个人,就可以用这个表达;


“bird brain”的意思是“轻佻的人;轻率浮躁的人;笨蛋”


Using the term "bird brain" is one way to insult  another person's intelligence. 

使用bird brain这个措辞是侮辱另一个人智商的一种方式。


Don't be such a bird brain. I know you can  figure out what to do. 

别这么笨脑筋,我知道你可以想出怎么做。



今日份英语,就到这里啦~

你学会了吗?

你还知道哪些与“brain”有关的英语表达吗?

评论区记得补充分享,大家一起学习,共同进步哦~


内容来源自网络,如有侵权请联系删除


英语学习频道

ID:sxlsxzb

学习之路,现在开始也不晚

英文教室

ID:yingwenjiaoshi

每天与您分享各种有趣的英语学习资源

英语学习频道
英语学习资源:歌曲,演讲、美文、名言、学法......
 最新文章