“心有灵犀”用英文怎么说?

文摘   2024-10-30 22:09   四川  

李商隐《无题》诗有云:

“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

心有灵犀的意思是:比喻恋爱着的双方心心相印。

现多比喻双方对彼此的心思都能心领神会。

人的一生能够遇到心有灵犀的朋友,

简直是人生一大幸事!

好了,今天的知识点来了

                              “心有灵犀”英文怎么说?


on the same wavelength

“心有灵犀,合拍,步调一致,”

wavelength 这里是“频道,波段”的意思

例:

I'm not mad. It's just... You wanna to believe ,

you're on the same wavelength as someone.

我不是生气,只是......你总是希望能和一个人心有灵犀。

Luckily, the couple are on the same ,

wavelength on most things.

很幸运,这对伴侣在大部分事情上都能步调一致。


                                  “不安好心”英文怎么说?


“不安好心,不怀好意”可以翻译成:

up to no good

up to sth. 表达“正在干,从事着(尤指坏事);在捣鬼”

例:

I'm telling you. he's up to no good.

听我说,他肯定没安好心。

The companion can be a mother ,

with good intentions or a child ,

who's up to no good.

同行者可能是一个善良的母亲,

或是一个不怀好意的孩子。


                             “你脑子进水了吗”英语怎么说?


中文里面说的“脑子进水了”,老外也有类似的表达,

那就是:脑子进石头了 You got rocks in your head。

例句:

I want to quit tomorrow. 

明天我想辞职。

What? You got rocks in your head?

什么?你脑子进水了吗?

也可以这样表达:

例句:

Is there something wrong with you? 

你有毛病吗? 

Are you crazy? 

你疯了吗?


                             “心软了”英文怎么说?


动词“心软”,老外一般会用

met

melt有熔化的意思

表示原本强硬的态度被软化,

例:

Every time we quarrel, 

her tears melt my heart.

每次我们吵架,她一哭我就会心软。

我们形容人心肠软,比较善良

还可以说

She has a soft heart.

她有颗柔软的心。

或者把have a soft heart变成形容词

She is soft-hearted.

她是个心软的人。

例:

She is soft-hearted and,

 she won't blame you for that.

她心很软,不会为那事责怪你的。


                             “铁了心做某事”英文怎么说?


set one's heart on (doing) sth.

“铁了心做某事,一心想做某事”

例:

Well, I thought you had your heart set on it.

我还以为你铁了心想买呢。

She had set her heart on becoming a movie star.

她一心想成为电影明星。



英语学习频道

ID:sxlsxzb

学习之路,现在开始也不晚

英文教室

ID:yingwenjiaoshi

每天与您分享各种有趣的英语学习资



英语学习频道
英语学习资源:歌曲,演讲、美文、名言、学法......
 最新文章