明师经典|郭思妤博士主讲:电影的幕前推手 - 字幕翻译

文摘   2024-11-18 22:48   新加坡  

南洋理工大学孔子学院将于11月30日(星期六)举办【明师经典】系列讲座由郭思妤博士主讲“电影的幕前推手:字幕翻译”。

全球影视产业从金融风暴到后疫情时代,依旧持续蓬勃发展。随着亚洲电影近年在国际上扮演的重要性与日俱增,新加坡本土电影在过去十年也有突破性发展,逐渐在国际舞台崭露头角。

一部好的电影在国际参展,若没有良好质量的翻译字幕,无疑会让观众对影片的理解和诠释大打折扣。然而不论是对制片发行方,字幕是最容易被大家忽略的部分。在影视翻译学里,传统观点倾向认为字幕应保持“隐形”,不让观众意识到其存在。往往只有在观众对于字幕有所不满时,字幕和其译者才会受到关注。

但是,到底什么才是好的字幕? 本次讲座将带领大家进一步认识字幕翻译。

主讲:郭思妤博士
新加坡南洋理工大学中文系助理教授。在加入南大前,她在英国伦敦帝国学院攻读博士学位,并曾在伦敦大学学院和伦敦大学城市学院担任客座讲师,教授影视翻译课程。她拥有超过十年的翻译和口译经验,并曾在新加坡为公职人员和初级学院教师提供翻译培训。她的研究兴趣涵盖影视翻译、翻译质量评估和译员培训等领域。

日期:11月30日(星期六)

时间:下午2时至3时30分

地点:国家图书馆16楼观景阁

National Library Building, Level 16, The POD,100 Victoria Street, S188064

本活动入场免费,须事先报名。报名请扫码:

相关阅读:


- End -



【也请关注:南洋时评】

南洋视角、深度观察、热点评述、财经盘点、历史回眸


点击阅读原文参与随笔南洋论坛的相关讨论。

随笔南洋
新加坡最活跃的华文网上社区,原新加坡第一原创文学网。
 最新文章