《任性的玛丽亚纳》| 阿尔弗莱·德·缪塞,法国戏剧史上特殊的一页

体娱   2024-11-12 19:26   北京  




剧目背景


话剧《任性的玛丽亚纳》作为中法建交60周年展演剧目,其中文版在中国首演,随后又回访至法国;话剧《任性的玛丽亚纳》原著缪塞,是具有代表性和教科书级别的浪漫主义诗人、小说家、传记家、批评家。在第33届巴黎夏季奥运会开幕式上,缪塞的著作作为9位法国作家作品之一,在推介法国文学史剧作家的环节中,第一个被展示给大众。

1957年,为纪念缪塞逝世一百周年,由茅盾主编的《译文》全本发表了李又然翻译的阿尔弗莱·德·缪塞《任性的玛丽亚纳》中文译本,这也是最早公开发表的权威汉语剧本。







法国浪漫派四大诗人之一


阿尔弗莱·德·缪塞(Alfred de Musset) 是法国浪漫派四大诗人之一(其余三位是拉马丁、维尼和雨果)

缪塞是很喜欢写剧本的。不幸的是,他的第一个剧本第一次上演(1831年12 月1日)就吃倒彩。气愤、困惑、消沉了短短一个时期,他又写起剧本来;可是他不再为舞台而写,因为再也不希望上演,甚至好像就是要不上演才写的;他给三个新的剧本取了一个总的名称,叫做《沙发上的景象》(1832年),意思是说写出来只是让人坐在沙发上读读的。这以后写出的剧本也都不管服装、布景等等,不受一切传统的束缚,也都不是为舞台而写的。——《任性的玛丽亚纳》作于1833 年。
1847年,名女演员亚朗夫人冒险演出了缪塞的一个剧本;准备失败倒反而成功了。这就鼓舞了缪塞,支持了他;他就几乎把他所有的剧本都交给了同一剧院去排演。
正因为写的时候不受任何拘束,缪塞的剧本完全成为独创的,最有个性,在法国戏剧史上占据特殊的一页。而他之所以能摆脱一切束缚,是第一个剧本的失败刺激了他的;因之文学史家认为那是幸福的失败。
剧本的价值,人的价值,一切的价值,都需要有人冒险,才能发现。亚朗夫人的名字永远在法国文学史上和缪塞的剧本联在一起。

——《任性的玛丽亚纳》译者:李又然




预告片

剧目简介

在古典时代意大利的那不勒斯王国,审判官克罗提沃迎娶了美丽的修女玛丽亚纳为妻。然而,他对妻子的不信任感却日益加剧,时刻担心她会出轨。恰巧此时,青年塞里欧疯狂迷恋玛丽亚纳,雇歌手在她的窗下整夜唱情歌,甚至找说客为他美言,不惜一切地试图打动她的芳心。然而玛丽亚纳始终坚定地拒绝了他。塞里欧的朋友奥克德夫看到朋友爱而不得的痛苦,决定出手相助。他自告奋勇充当说客,试图说服玛丽亚纳接受塞里欧的感情。在奥克德夫和玛丽亚纳一次次唇枪舌剑中,玛丽亚纳的爱情意识被逐渐唤醒,奥克德夫对玛丽亚纳也逐渐产生兴趣,这引起了克罗提沃对玛丽亚纳忠诚度更大的怀疑。当玛丽亚纳感受到克罗提沃的怀疑时,她愤怒地想寻找一个情人,并请奥克德夫提供帮助,而克罗提沃却早已暗中派遣杀手埋伏,准备去刺杀即将到来的“情人”......





今年,“闪耀中国”展演季第七次来到阿维尼翁OFF戏剧节,迄今已搭载21家中国戏剧院团的34个剧目登陆法国。作为本次展演项目之一,以法国浪漫主义剧作家缪塞的著作为蓝本、由中国青年艺术家改编、导演和演绎的戏剧《任性的玛丽亚纳》连续6天在当地的闪光剧场上演。法国观众夏洛特在14日观看表演后表示:“中国演员充满能量的演绎,让我感受到两国民众在文化上的惺惺相惜和共通的价值观,让人仿佛跨越山海与另一群朋友相遇。”
在法国文化中,玛丽亚纳这一女性形象是共和国的象征,曾出现在法国名画《自由引导人民》中。导演李语然解读出了“原著人物情感背后的思想性”,遂采用中国戏曲中的写意等手法予以呈现:本次舞台上,女主角玛丽亚纳和她的两个追求者分别披上象征法国国旗的红白蓝三色斗篷,以示对共和国的向往。

李语然解释说:“在中国,浪漫主义作家雨果家喻户晓,与之齐名的缪塞却鲜为人知。我们在中法建交60周年之际将这部戏剧搬上两国舞台,希望将中国人对经典的解读呈现给法国观众,并填补中法文化相互认知和交流上的一个空白。”

新华社驻巴黎记者张百慧
发新闻电讯通稿重点评论




好评佳作











话剧《任性的玛丽亚纳》全体演职员与法国驻中国广州文化领事白川鸿会见,并登上法国·普罗旺斯第78届阿维尼翁戏剧节圆桌会议,法国戏剧导演、戏剧评论人都给予好评,受到海内外众多观众的喜爱。






塞里欧:
不幸的是正当青春年少,便把自己交付给无望的爱情的人!不幸的是还不知道自己的痴情会把自己带到哪里去,能不能有什么报答,就深深地陷人了温柔的幻想的人!慵倦地躺在一只小船上,他一点一点离开了河岸。他远远望见理想中黄金国的诱人的平野、绿色草地和空中楼阁。风默默地吹走他,而当现实使他醒来,他渴望的目的地离开他正像他离开的河岸一样远;他既不能继续前进,也不能回到出发点。








法国浪漫主义经典喜剧

《任性的玛丽亚纳》



作者   阿尔弗莱·德·缪塞 

阿尔弗莱·德·缪塞(Alfred de Musset) (1810-1857)法国浪漫主义四大诗人之一(其余三位是拉马丁、维尼和雨果)。缪塞只活了短短47岁,却给法国文学史留下丰富遗产。他的诗有著名的《夜歌集》,还有《杯子和嘴唇》《少女们想些什么》佳篇。缪塞写过自传小说《一个世纪儿的忏悔》,批评文集《杜布依和高铎莱的信》。他同时还是一位伟大的剧作家,著名的有《洛朗撒西奥》《任性的玛丽亚纳》《勿以爱情为戏》《不要无故发誓》。自从《任性的玛丽亚纳》1849年在法兰西喜剧院上演获得意外成功后,剧本就被一一搬上舞台。1957年5月正当他逝世一百周年,中国作家协会并人民文学出版社主编的《译文》举办纪念专辑,李又然法译汉剧本《任性的玛丽亚纳》应运而生。



译者   李又然 

李又然(1906-1984),著名诗人、散文家、翻译家、教育家。1928年入法国共产党属中国支部成员;1941年入中国共产党属中共中央直接接收党员。抗日战争在延安八年从事著译、教研和党团工作;解放战争在东北三年担任文艺和教育方面的领导工作;中华人民共和国成立在北京执教中央文学研究所。著有散文集《国际家书》《伟大的安慰者》《李又然散文集》等。译有纪实文学《马克思与燕妮》,马克思主义经典著作《哥达纲领批判》;诗《普希金诗选》《马雅可夫斯基诗选》《聂鲁达诗选》《波特夫诗集》;小说《在死的阴影里》《黑人是那样的大撒谎家》《基督第四次跌落在他的十字架下》《一个高贵的灵魂》;剧本《任性的玛丽亚纳》。



改编/导演  李语然  

李语然工作室首席编剧、导演和第一负责人。中央戏剧学院电影电视系  学士、硕士毕业;中国传媒大学艺术学部戏剧影视学院博士毕业。在《光明日报》《文艺报》《当代电视》《电视研究》报刊发表论文评论 30 余篇;创作电影故事片文学剧本《过大年的孩子们》《坐过站的男女们》《云朵姐妹》《被绑架的猫》等入选国家新闻出版广电总局剧本库;执导纪录片和剧情片数十部并多有获奖,《李又然影像志》入选中国传媒大学口述历史国际周展映活动。舞台剧有,导演李又然译小说《基督第四次跌落在他的十字架下》,李又然译剧本《任性的玛丽亚纳》,王少燕全六幕轻喜剧《主任外传》,先后入选国内外大凉山和阿维尼翁戏剧节等。






【跨年演绎】


时间

2024年12月30日 15:00/19:30

2024年12月31日 15:00/19:30

2025年1月1日 15:00/19:30


地点

北京蓬蒿剧场


购票






主创团队

改编/导演:李语然 

文学顾问:李兰颂 

定制音乐:杨人翊 

招贴设计:王益鹏 

美术指导:王放

制作人:孙鸣杨、孙靖凯

联合出品人:韩奔泓 

灯光/摄影:樊家玮 

海报制作:包一锐

女演员:赵敏君、胡静宜、毕如意、杨丽颖、陈锦、杨斯淇

男演员:聂振林、李浩、孙靖凯、胡元政、曾镜元

企划:陈丹杨、王众孚

新华评论:张百慧










北京蓬蒿剧场
蓬蒿剧场,由戏剧空间到思想空间。
 最新文章