华为、腾讯接近达成协议,免除微信内收入分成
文摘
2024-06-21 16:43
北京
美国彭博社网站于2024年6月19日发表题为《华为、腾讯将达成协议,免除微信内收入分成》的文章。以下观点不代表任何译者立场,现将全文翻译如下:Huawei, Tencent Near Deal to Exclude WeChat From Revenue Sharing• Huawei will not charge Tencent for in-app transactions• Hundreds of millions in China use WeChat for payment, gaming2024年6月19日 at GMT+8 13:16Huawei Technologies Co. is nearing a deal to let Tencent Holdings Ltd.’s WeChat super app operate fully on its Harmony mobile platform without sharing any revenue, a concession designed to defend its newfound lead over Apple Inc. in China.华为技术有限公司即将与腾讯控股有限公司达成协议,允许腾讯的超级应用微信在华为鸿蒙移动平台上完全独立运营,且无需分成任何营收,这项让步旨在保护华为在中国市场刚刚取得的对苹果公司的领先优势。The deal, in which Huawei will agree not to charge Tencent any fee for in-app transactions within the WeChat universe, comes after months-long negotiations between the two Shenzhen-based tech behemoths, according to people with knowledge of the matter. They declined to be named discussing private corporate information.据知情人士透露,这两家总部位于深圳的科技巨头经过数月的谈判,约定华为同意不再向腾讯收取微信生态中任何应用内交易的费用。针对这些内情他们拒绝透露姓名。The arrangement will likely make WeChat a rare exception in Huawei’s plan to start charging a fee for content and services on its app store. Huawei is considering taking a cut of in-app purchases on its Harmony platform, and it has been discussing a fee of about 20% with game developers, Bloomberg News reported earlier this week.华为应用商店会收取内容和服务费用抽成,而该项协议可能会让微信成为例外。据彭博新闻本周早些时候报道,华为正在考虑对鸿蒙平台中的应用内购收取抽成,并且已经与游戏开发商讨论了约 20% 的比例。In return, Tencent will maintain and update the WeChat app that hundreds of millions of Chinese rely on daily for everything from payment to gaming, the people said.知情人士称,作为回报,腾讯将负责维护和更新微信应用,这款应用是中国数亿人每天使用的应用,涵盖付款、游戏等方方面面。The agreement, once sealed, would also be a boon for Tencent as it looks to drive more sales from WeChat’s mini programs, its platform for lite-versions of popular apps such as Didi. Tencent generated 1.5 trillion yuan ($207 billion) in gross merchandise value from its mini programs in the September quarter last year.一旦达成协议,这也将成为腾讯的福音,腾讯希望由此推动微信小程序产生更多收入,小程序是滴滴等热门应用的精简版。去年九月季度,腾讯通过其小程序产生了 1.5 万亿元人民币的交易总额。Currently users can download and use WeChat on Huawei handsets, but the two companies do not have a formal arrangement that obligates Tencent to provide regular updates to the app. The deal, which will not create a perceivable change for phone owners, also requires Huawei to continue to host and support WeChat.目前,用户可以在华为手机上下载和使用微信,但两家公司之间没有正式协议要求腾讯定期更新该应用。此项协议不会给手机用户带来明显的变化,并且还要求华为继续托管和支持微信。The talks are ongoing and the two sides could still fail to agree on a deal, the people said. Huawei shifted to its in-house Harmony OS after US sanctions cut it off from working with Google, the proprietor of Android.知情人士称,谈判仍在进行中,并且双方仍有可能无法达成协议。在美方制裁剥夺其与谷歌(安卓系统所有者)合作的机会后,华为转向使用其内部的鸿蒙操作系统。Striking a deal is particularly crucial for Huawei because the company is moving to a new version of Harmony that may lose access to WeChat if Tencent didn’t continue to support the app. The agreement helps ensure that WeChat will be ready when Huawei makes its transition.对华为来说,达成协议尤其至关重要,因为华为正在转向鸿蒙的新版本,如果腾讯不再继续支持这款应用,新版本的鸿蒙可能会失去访问微信的机会。该协议有助于确保微信在华为过渡期间保持可用。Huawei has also reached out to ByteDance Ltd.’s Douyin in an attempt to discuss revenue sharing, but the Beijing-based social media company has not expressed any interest in opening talks, said one of the people.一名知情人士称,华为还联系了字节跳动的抖音,试图探讨收入分成事宜,但这家总部位于北京的社交媒体公司并未表现出开启谈判的任何兴趣。Huawei, Tencent and ByteDance did not respond to requests seeking comment.Huawei’s negotiation with Tencent emerged from a broader effort to begin monetizing its smartphone platform, which just overtook Apple’s iOS in terms of market share in China. Apple also doesn’t take a cut of WeChat transactions but it does levy a 30% commission on purchases of WeChat Beans, a virtual currency users can spend on various in-app features such as tipping a livestreamer, according to the people with knowledge of the matter. Apple did not respond to requests seeking comment.华为与腾讯开始谈判是因为多方面原因,华为的智能手机平台刚刚在市场份额方面超过了苹果的 iOS 系统,希望对其货币化。据知情人士称,苹果也不会对微信交易收取费用,但确实会对微信豆的购买收取 30% 的佣金,微信豆一种虚拟货币,用户可以用在多种应用内功能上,例如在直播中打赏。苹果未对寻求置评的请求做出回应。— With assistance from Zheping Huang, Jessica Sui, and Vlad Savov— Zheping Huang、Jessica Sui 和 Vlad Savov 亦对此文有所贡献