英国查尔斯三世加冕国王
文摘
时事
2023-05-06 20:05
北京
英国《金融时报》网站于2023年5月6日发表题为《查尔斯三世加冕国王,人群涌向伦敦的购物中心》的文章。以下观点不代表任何译者立场,现将全文翻译如下:
Charles III crowned king as crowds flock to London’s MallForeign leaders and royalty gather at Westminster Abbey for the ceremony amid heavy security外国领导人和皇室成员齐聚威斯敏斯特教堂,在严密的安保下参加仪式© PA/AFP/Reuters/Getty ImagesGeorge Parker in London 1 HOUR AGOKing Charles III has been crowned at London’s Westminster Abbey, on a day of ancient ceremony and military spectacle that drew on a millennium of the nation’s history.英国国王查尔斯三世在伦敦威斯敏斯特大教堂加冕,这一天的仪仗盛典,汲取了英国历史千年的精华。Global leaders and foreign royalty on Saturday attended the event at the Abbey — scene of royal coronations since William the Conqueror was crowned in 1066 — at the start of a day of celebrations.周六,全世界的领导人和外国王室成员在威斯敏斯特大教堂出席了这场盛会。自威廉征服者1066年加冕以来,这里一直是皇室加冕的场所。The ceremony, the first since Queen Elizabeth was crowned in 1953, was attended by about 2,000 guests. King Charles and Queen Camilla were crowned at 12.02pm to acclamation of “God save the King”.这是继女王伊丽莎白二世1953年加冕后的首次加冕典礼,约2000名来宾参加了此次仪式。查尔斯国王和卡米拉王后在午间12:02加冕,众人齐声呼喊“上帝保佑国王”。The service was presided over by Justin Welby, the Archbishop of Canterbury. Charles III is supreme governor of the Church of England as well as monarch of the UK and 14 Commonwealth realms.仪式由坎特伯雷大主教贾斯汀·韦尔比主持。查尔斯三世是英格兰教会的首脑,也是英国和14个英联邦国家的君主与国家元首。In a reminder of Britain’s turbulent religious past, the monarch opened the service with the oath: “I, Charles, do solemnly and sincerely in the presence of God profess, testify, and declare that I am a faithful Protestant.”为了提醒人们注意英国动荡的宗教历史,国王在仪式开始时宣誓:“我,查尔斯,在上帝面前郑重真诚地宣誓,我是一名忠实的新教徒。”Rishi Sunak, UK prime minister, gave a bible reading from the Epistle to the Colossians and the congregation intoned: “God Save King Charles.” However leaders of a number of faiths in Britain played a role in the ceremony.英国首相里希·苏纳克读《歌罗西书》的经文,全体信徒同时高声唱出“上帝保佑国王”。英国各宗教领袖也在仪式中发挥了作用。The face of Britain has changed considerably since Queen Elizabeth’s coronation. Sunak is a Hindu while Sadiq Khan, the mayor of London, and Humza Yousaf, Scotland’s first minister, are Muslims.自伊丽莎白女王加冕以来,英国面貌变化巨大。首相苏纳克是印度教徒,伦敦市长萨迪克·汗和苏格兰首席大臣哈姆扎·优素福是穆斯林。King Charles III enters Westminster Abbey © Gareth Cattermole/Pool/ReutersAhead of being crowned, King Charles was anointed by the archbishop — away from public view — with holy oil from the Mount of Olives in Jerusalem.在加冕仪式前,查尔斯国王在公众视线外由大主教进行涂油礼,圣油取自耶路撒冷橄榄山。Some 7,000 military personnel gathered in London ahead of the biggest parade by the armed forces for 70 years, many of them arriving in full uniform at Waterloo station.在这场70年来最大规模的军队游行前,大约7000名士兵在伦敦集结,许多身着整齐的制服抵达滑铁卢站。Other events will include a military fly-past by 60 aircraft and the royal family will appear on the balcony of Buckingham Palace at around 2pm to greet the crowds.此外,还有60架飞机飞越上空,皇室家族将于下午2点左右出现在白金汉宫的阳台上,向人群致意。London’s weather was mixed with forecasts of rain during the day, similar to the meteorological conditions that greeted Queen Elizabeth II’s coronation.伦敦的天气预报显示当天可能有雨,与伊丽莎白二世加冕时的天气相似。The country has been given a Bank Holiday weekend to mark the event, and street parties are planned across the country.为了庆祝加冕,英国全国放假三天,各地都将举办街头派对。Some anti-monarchy protesters were arrested in London and the event was surrounded by a huge security presence. Organisers also planned for the possibility of protests aimed at visiting world leaders.一些反君主制政治抗议者在伦敦被逮捕,加冕仪式有大量警力保护。抗议组织者还计划针对到访的他国领导人进行抗议活动。The head of the campaign group Republic, Graham Smith, was arrested in Trafalgar Square. The group said five other demonstrators were also arrested while unloading placards near the coronation route. “So much for the right to peaceful protest,” the group said.反君主制组织“共和”的负责人格雷厄姆·史密斯在特拉法加广场被捕。该组织表示,另外五名示威者在加冕礼路线附近卸下标语牌时也遭逮捕。“和平抗议的权利就这样没有了”。A suggestion by the Archbishop of Canterbury, that the public should be invited to take part by saying an oath of allegiance to the king had caused some controversy.坎特伯雷大主教提出公众应该被邀请发誓效忠国王,这个建议引起了一些争议。Jonathan Dimbleby, the broadcaster and a friend of King Charles, said he thought the monarch would find the idea “abhorrent”. On Saturday it was confirmed that the wording of the service would be changed.广播员、查尔斯国王的朋友乔纳森·迪姆布尔比说,他认为国王会觉得这个想法“令人憎恶”。周六确认措辞将会更改。Stephen Cottrell, Archbishop of York, told the BBC that the “words of invitation” had changed and people would be asked to express their support for the king “in a slightly different way”.约克大主教斯蒂芬·科特雷尔告诉BBC,“邀请语”已经改变,人们将被要求“以略微不同的方式”表达对国王的支持。London has been steadily filling with foreign visitors over the past week. On Friday the King hosted a reception at Buckingham Palace for foreign royals and other guests, including US first lady Jill Biden and Olena Zelenska, the Ukrainian first lady.过去一周,外国游客慢慢涌入伦敦。周五,国王在白金汉宫为外国王室和其他宾客举办了招待会,包括美国第一夫人吉尔·拜登和乌克兰第一夫人叶莲娜·泽连斯卡娅。Sunak said the coronation was a “moment of extraordinary national pride”.苏纳克表示,加冕典礼是一个“令全国骄傲的非凡时刻”。He added: “It’s a proud expression of our history, culture and traditions. A vivid demonstration of the modern character of our country. And a cherished ritual through which a new era is born.”他补充道:“这是我们历史、文化和传统的骄傲表达,生动展示了我国的现代特征。通过这个珍贵的仪式,一个新的时代诞生了。”