巴黎奥运引发的思考:网络舆论/网暴/信息茧房效应,轻易带偏青少年的认知Cyberbully/Information Cocoon

文摘   教育   2024-08-21 07:32   安哥拉  

点亮“星标⭐️”关注“戏阅荟DramaBizz

点击上方 戏阅荟DramaBizz > 右上角 "…" > 设为星标



During the Paris Olympics, my daughter watched a lot of videos about the event. One day, she suddenly said to me, “Mom, I don’t want to be French anymore!” I was taken aback and wondered what had happened. She then explained that the internet was full of people criticizing the French, saying that the Olympics were a disaster, and even the opening ceremony was harshly ridiculed. I quickly reassured her, saying, “The Paris Olympics had many highlights, like that unique French sense of romance and relaxation. Many people saw the opening ceremony as one big citywide party!” But with the algorithm pushing so much negative content, her young mind became quite confused.

In this era where sensationalism rules, we are surrounded by attention-grabbing headlines, distorted narratives, and even false information. We must stay vigilant and not let these chaotic messages dictate our thoughts. Otherwise, we’ll find ourselves passively fed by one-sided information, trapped in an “information cocoon” woven by others, and struggling to break free.


巴黎奥运会期间,我女儿看了不少关于奥运会的视频,某一天她突然跟我说,‘妈妈,我不想做法国人了!’我一愣,心想这是怎么回事?结果她告诉我,网上都在骂法国人,说奥运会搞得一团糟,连开幕式都被吐槽得体无完肤。我赶紧跟她说,‘巴黎奥运会有很多亮点,比如那种法式浪漫和松弛感,很多人都觉得这次开幕式是一次全城大派对(big party)!’但在算法的推送下,负面消息铺天盖地,让她小小的脑袋里产生了不小的困惑。


在这个以流量为王的时代,充斥着各种博取眼球的噱头、断章取义的言论,甚至虚假的信息。我们必须时刻保持清醒,不被这些混乱的信息所左右。否则,我们会一直处于被片面信息投喂的被动状态,困在别人为我们编织的“信息茧房”中,难以挣脱。

文 | Caroline Liang


The Double-Edged Sword of the Internet: Be Wary of the “Information Cocoon” Shaping Children’s Perceptions


Kids today are incredibly quick learners, but this comes with its own set of challenges. For instance, during the Paris Olympics, my daughter, who is of mixed Chinese and French heritage, nearly had her mind “reprogrammed” by watching too many videos online. Instead of feeling proud of her dual cultural background, she was bombarded with negative opinions and relentless criticism about the Paris Olympics. This flood of negativity led her to feel ashamed of being French. This isn’t just a minor issue—it’s something that we really need to pay attention to.


网络时代的双刃剑:小心信息“茧房”影响孩子的认知
现在的孩子学东西快得惊人,但问题也来了……比如我女儿巴黎奥运期间就因为看了太多网络视频,差点儿把自己“洗脑”了。作为一个中法混血儿,她本应该自豪地继承两种文化,但视频平台投喂给她的视频全是巴黎奥运会的负面舆论和疯狂吐槽,让她一度觉得“做法国人丢脸”!这事儿可不是个笑话, 可能真的需要引起重视了。

The Impact of the Highly Controversial Paris Olympics on Children


In my previous article, 2024 Paris Olympics: Relaxed Yet Successful, France, You Won!, I mentioned that this year’s Paris Olympics certainly provided plenty of fodder for discussion. The performance featuring French performer Philippe Katerine as the Greek god of wine, Dionysus—dubbed “The Last Supper of the Blue Fatty”—and the “Ménage à Trois” segment during the opening ceremony became hot topics across the internet. Social media and mainstream outlets continuously pushed videos and articles, dissecting these perplexing aspects over and over again, with waves of criticism flooding the internet.


One day during the Paris Olympics, my daughter suddenly said to me, “Mom, it’s terrifying—I’m embarrassed to say I’m French!” I was startled and wondered what had happened. She explained, “Everyone online is bashing the French, saying the Paris Olympics were a mess, that the opening ceremony was bizarre, and that it’s all over the internet, being harshly criticized. It’s so embarrassing…” As it turns out, video platforms had been feeding her a lot of negative content, with comments like “The opening ceremony was terrible” and “French romance has become a joke,” all of which were exaggerated to grab attention. These skewed perspectives made it seem as if the French were being “cyber-bullied,” and my daughter couldn’t help but be affected by this, leading to an unhealthy sense of self.


I tried to explain to her, “Yes, the Paris Olympics sparked a lot of debate, but did you know that many people appreciated the unique ‘French sense of relaxation’? They saw this Olympics as one big party where everyone had a great time. I’ve watched videos too, and the content I’m getting is mostly positive: things like the French aesthetic being on point, and the cultural richness of France…” But you see, a child can’t easily distinguish the true intentions behind these comments. Without a fully developed understanding, these exaggerated negative remarks had already deeply influenced her. It was then that I realized how the data-driven “recommendation” algorithms on these platforms can be a double-edged sword, especially for children.


极具话题度的巴黎奥运会可能给孩子带来的影响

我的上一篇文章2024巴黎奥运:松弛又成功,法国你赢了! The Paris Olympics: Relaxed Yet Successful提到过,这次巴黎奥运会确实给大家提供了不少吐槽的素材,像开幕式上的“三人行”表演,还有那个被戏称为“蓝胖子的最后晚餐”的环节,简直成了全网讨论的焦点。自媒体和主流媒体也是不停地推送各种视频、文章,一遍又一遍地分析这些让人看不懂的部分,吐槽声一浪接一浪,铺天盖地...


巴黎奥运会期间的某一天,我女儿突然跟我说:“妈妈,太可怕了,我都不好意思说自己是法国人了!”我一愣,心想这是怎么回事?结果她告诉我:“网上都在骂法国人,说巴黎奥运会搞得一团糟, 开幕式搞得莫名其妙,在各大视频网站被吐槽得体无完肤,太丢脸了”......原来,那些视频网站给她推送了很多负面的评论,什么“开幕式很糟糕啊”“法国人的浪漫成了笑话”之类的,全是被放大和夸张的负面内容。这些内容实际上是为了博取流量而夸大某些不好的方面,一度搞得法国人好像被“网暴”了...我女儿也是不可避免地被这些信息影响,产生了不健康的自我认知。

我不停跟她分析:“巴黎奥运会确实有很多争议,但你知道吗?有很多人喜欢这种‘法式松弛感’,觉得这次奥运会像一场大派对,人人都在享受其中, 我也看视频, 视频平台给我推送的视频都是偏正面的:比如法国人的审美很在线啊,法国有文化底蕴...... ”但你想啊,一个小孩子,哪儿能分辨得清楚这些评论背后的真实意图?她还没完全建立自己的认知体系,这些被刻意放大的负面评论就已经深深影响了她。这时候,我才意识到,大数据的“推送”功能对于孩子来说,真的是一把双刃剑。


The “Verbal Bullying” Experienced at Summer Camp

It wasn’t just the Olympics. Recently, my daughter also attended a summer camp in the UK, where she couldn’t escape the sting of prejudice. In her dormitory, there was a girl from a public school who constantly mocked her, saying things like, “You kids from international schools are only there because you couldn’t get good grades. You have no chance of passing the national exams and no real future.” This girl even rallied other campers to isolate my daughter, making her experience incredibly painful.

One day, my daughter called me in tears. At first, I thought she might be overreacting, but then I realized that being isolated in a foreign environment, facing such prejudices, and being pressured to accept others’ misguided beliefs would be overwhelming for anyone. At her age, I don’t think I could have handled it either.

I immediately contacted the camp supervisor to report the situation. The supervisor was very understanding and addressed the issue with care, quickly moving my daughter to a different dormitory. After that, she was finally able to enjoy the rest of her time at camp. The supervisor also spoke with the girl, explaining the importance of understanding and respecting the diversity of the world and that it’s wrong to impose her views on others.

Later, the supervisor asked my daughter why she hadn’t spoken up about the problem earlier. She said she felt isolated and helpless, thinking no one would support her, so she didn’t dare to say anything. It was only later that she discovered other kids had also been verbally attacked by the same girl but were too afraid to speak up. Once the issue was brought to light, the others wanted to distance themselves from the girl as well.

This experience made me realize that if children don’t feel comfortable communicating their problems, they might bottle up their emotions, unsure if what they’re experiencing is right or wrong, or if it’s something they should be ashamed of. Teenagers are especially vulnerable to these situations, and if we as parents jump to conclusions too quickly, they might become even more reluctant to share with us. This could lead to more serious consequences, as unresolved issues may continue to build up inside them.

在夏令营遭遇的“语言霸凌”

也是巴黎奥运会期间,我女儿正好去英国参加夏令营,结果也没躲过偏见的“袭击”。在夏令营里,有一个公立学校上学的女孩子跟她同一个宿舍,不晓得她是不是也被互联网舆论塑造了有偏差的认知,总是对我女儿冷嘲热讽,说:“你们这些国际学校的孩子,都是因为成绩太差才去的国际学校,根本没有能力通过高考,根本没有出路...”不仅如此,她还联合其他孩子一起孤立我女儿,让她感到非常痛苦。


那天,我女儿给我打电话的时候哭了。我一开始还觉得她不至于这么玻璃心吧,但仔细一想,处在那么远的环境里,被人孤立,还要面对这些偏见,不仅让自己产生困惑,还要强迫自己接受他人的错误认知,实在是让人难以承受。换做是我,恐怕在这个年龄也顶不住。


于是,我立马联系了夏令营的教官,反映了这个情况。教官非常耐心地处理了这个问题,并且很快就把我女儿换到了另一个宿舍, 之后,夏令营的剩余时间里,我女儿终于开心了起来。教官也去找那个女孩子了解了情况并跟她解释这个世界的多样性, 不能把自己的认知强加给别人。。


教官后来问她,为什么没有早点说出这个问题。她说当时觉得自己孤立无援,没人会站在她这边,所以不敢说出来。后来,她才发现,原来其他孩子也都被那个女孩用语言攻击过,只是大家都不敢出声。事情说开之后,其他孩子其实也都想远离那个女孩。


这件事让我明白,如果孩子遇到问题不敢沟通,他们就会把这些情绪积压在心里,因为他们不知道这些事是对还是错,是不是真的很丢脸。青春期的孩子特别容易陷入这种困境,如果我们父母过早对他们的问题下判断,他们可能就不愿意再跟我们讨论。这会导致更严重的后果,因为孩子可能会把问题越积越深。


The “Information Cocoon” and Building Perception

Through these experiences, I’ve come to understand that before children develop a complete cognitive framework, they are especially susceptible to forming biases if they are constantly fed one-sided information. These biases don’t just come from algorithm-driven content online; they can also arise from everyday social interactions. You might think a simple video doesn’t mean much, but behind it, there’s often a web of data manipulation, trapping them in an “information cocoon.”

Parents need to engage in frequent conversations with their children, helping them build a stable and accurate core of understanding. It’s essential to teach them that there are many different perspectives in the world and that they must learn to discern the truth, rather than be swayed by partial or misleading information.


信息“茧房”与认知的建立

通过这两件事,我深刻体会到:孩子们在还没建立起完整的认知体系之前,如果一直被单一的信息“灌输”,真的很容易形成偏见。这些偏见不仅仅来自于网络上的算法推送,还可能来自于生活中的人际互动。你以为孩子看个视频没什么,但其实背后有大数据在“操控”,把他们困在了信息的“茧房”里。


家长们需要多跟孩子沟通,帮助他们形成一个稳定的、正确的认知核心。要告诉他们,世界上有很多种声音,我们要学会分辨,不要被片面的信息左右。


Discussing the Topic of LGBTQ+


Kids today are exposed to information at a very young age. Just the other day, I was surprised to learn that my daughter knows about 100 different gender identities! She calmly told me, “Mom, did you know there are so many gender identities, not just male and female?” I was both shocked and amazed by how much children are aware of in this digital age.


In today’s society, issues like DEI (Diversity, Equity, and Inclusion) and LGBTQ+ are heavily emphasized in an effort to demonstrate political correctness and cultural diversity. However, this constant emphasis can sometimes confuse children. They might not have even been thinking about these topics, but the overemphasis causes them to start questioning themselves: “Do I fit into the traditional gender categories? Which one do I belong to?”


This premature exploration of gender identity can lead to confusion and uncertainty. For instance, some of the girls my daughter met at summer camp seemed very introverted, yet they already had what they believed to be a clear understanding of their gender identity and even categorized themselves within the LGBTQ+ spectrum. While it’s important to recognize that these topics can’t be completely avoided, I believe that the government or public messaging should not overly stress these issues, as it could create unnecessary confusion for children who have not yet fully developed their understanding.


As a parent, I feel that if we don’t take the initiative to discuss these sensitive topics with our children, they might end up learning about them through the internet, which could lead to misunderstandings or distorted views. Rather than allowing our children to form potentially incorrect beliefs from incomplete information, it’s better for us to engage them in open conversations, discussing these topics regularly so they can develop a proper understanding.


关于LGBT+话题的讨论


现在的小朋友信息接收得很早,前几天我还发现我女儿居然知道有100种性别认定!这让我都惊了一下。她淡定地跟我说:“妈妈,你知道吗?现在有好多种性别认定,不止男生女生。”我听了之后,真是又吃惊又感叹,这个信息时代,孩子们知道的太多太快了。


对于DEI(多样性、公平性和包容性)和LGBTQ+话题,现在的社会为了表明政治正确或文化多样性,拼命强调这些话题,结果反而让孩子们产生了困惑。本来他们可能根本没在考虑这些问题,但过度的强调让他们开始质疑自己:我是不是不属于正常的性别划分?我应该属于哪一种?


这种过早的性认知探讨会让孩子们感到迷茫和困惑。就像我女儿在夏令营认识的一些朋友,有些女孩看起来很内向,但已经对自己的性别认同有了所谓的“答案”,甚至已经将自我归类为LGBTQ+的一种。我觉得这个话题虽然无法避免,但国家/政府/公共消息层面不应该过度强调这些内容,否则会对尚未建立成熟认知的孩子们造成不必要的困惑。


我个人觉得,如果我们家长不提前跟孩子好好探讨这些敏感话题,可能孩子们会通过网络自行“补课”,但这些“补课”却可能是错误的,甚至是扭曲的。与其让孩子通过不完整的信息自行形成错误认知,不如我们主动出击,平时就多聊聊,多讨论,让他们有一个正确的理解。


‍‍‍‍

Cyberbullying and the Distorted Online Environment


Let’s talk about what happened during the Olympics. Take the case of Chinese Olympic champion Quan Hongchan, who was verbally attacked by some media figures after her victory. In particular, a journalist from Southern Weekend, during an online interview, used several insulting terms to describe her. He said that Quan appeared “foolish” in front of foreign media, criticized her English, and even suggested that if she stopped diving, she would seem like an “idiot.” Really? She’s just a child—does she deserve such venomous attacks? How could anyone speak this way about an Olympic champion?

What gives these people the right to judge others? Quan Hongchan’s path in life is her own choice. She has chosen to excel in diving, leveraging her talent to achieve outstanding Olympic success, and there’s nothing wrong with focusing on her academic studies afterward. Everyone has their own pace and path in life. Even university graduates from top schools are struggling to find jobs today, so following a conventional path doesn’t guarantee the results one might expect. Why should anyone be forced to follow a path set by someone else’s standards?

The current online environment is truly alarming. Many people seem eager to manipulate and judge others, imposing their biases on everyone else. It’s especially disheartening when individuals exaggerate and amplify certain aspects just to chase after clicks and views. This pursuit of sensationalism distorts public opinion, and these distorted voices can easily shape young minds, leading to skewed perceptions.

Some might ask, “Why don’t you just ban your child from using the internet?” But in today’s world, that’s simply not feasible. Especially with our child attending an international school, where doing research inevitably involves using the internet. If you don’t let them watch at home, they’ll watch it somewhere else. That’s why I sincerely hope that those who create and spread content online will exercise some restraint and stop amplifying false narratives for the sake of traffic. After all, the impact these distortions have on children might be far deeper than we realize.


网络暴力与扭曲的舆论环境

再来说说奥运会期间发生的事。比如中国奥运冠军全红婵,她因为得了冠军而被一些媒体人语言攻击。尤其是有一位南方周末的记者,在网络连线的时候,用多个带有侮辱性的词汇形容全红婵。他说全红婵在外媒的镜头下“疯疯癫癫”,还说她英语不好,如果以后不跳水了就像个白痴一样。真的吗? 人家只是个孩子,需要这么恶毒吗?居然这样去攻击奥运冠军!!


我觉得这些人有什么资格来评判别人?全红婵的人生道路是她自己的选择,她凭借自己跳水方面的天赋先努力取得辉煌的奥运会战绩,之后再去补文化课有什么不行的?每个人都有自己的节奏和步伐, 当下211本科毕业的大学生还在努力找工作, 所谓的走寻常路不一定能看到想要的结果, 每个人的路都不一样,凭什么别人要按你设定的标准来走?


现在的网络环境实在可怕,很多人喜欢操控和评判别人,把自己的偏见强加给他人。尤其是那些为了流量拼命夸大、放大某些方面的人,实在令人不齿。这种为流量博眼球的做法让舆论变得扭曲,而这些扭曲的声音很容易影响到孩子们的认知,让他们产生偏差。


有人可能会问,你为什么不禁止孩子上网?但在现代环境下,这是不可能的。尤其是我们家孩子上国际学校,做research调研时肯定要接触网络。你不让他在家看,他也可能在别人家看。所以,我真心希望网络上的那些推手和段子手能手下留情,不要为了流量把一些不真实的东西无限放大,毕竟,这些内容对孩子们的影响可能远比我们想象的要深。


Final Thoughts


Parenting in the Digital Age Is Truly Challenging
As I reflect on this, it’s clear that the internet is a double-edged sword. Kids learn quickly, but they can easily develop misguided perceptions if they’re only exposed to one-sided information through algorithm-driven content. This is why, as parents, we must spend more time communicating with our children, ensuring that the internet doesn’t become their sole source of understanding. It’s equally important to teach them to think critically, to question and explore rather than passively accept biased information.

In the digital age, the responsibilities of parents are greater than ever before. We can’t simply rely on limiting screen time; we need to focus on guiding and supporting our children, helping them navigate the vast sea of information and find the right path.


写作最后:
网络时代的家长真的很难做

写到这里,我觉得,网络真的像一把双刃剑。小朋友学习东西很快,但有可能因为信息推送的问题,只看到片面的信息,从而建立错误的认知。因此,作为家长,我们要多花时间跟孩子沟通,不能让网络成为他们唯一的认知来源。更重要的是,我们要教会他们如何独立思考,不被某些片面信息所引导,保持开放的心态,敢于探索和质疑。


网络时代,家长的责任比以往任何时候都更重。我们不能仅仅依靠限制屏幕时间,更要注重引导和陪伴,让孩子们在信息的海洋中找到正确的航向。



码字太累太卷太烧脑,喜欢请关注点赞!


欢迎转载!


戏阅荟DramaBizz
Life is a drama filled with stories, waiting to be read and understood. 人生如戏,一起阅读和领悟生命的各种剧本, 只为某一天身处其中时多一份勇气与坚韧,你并不孤单
 最新文章