点亮“星标⭐️”关注“戏阅荟DramaBizz”
点击上方 戏阅荟DramaBizz > 右上角 "…" > 设为星标
Recently, I've been traveling overseas for work and noticed that more and more foreign friends are starting to learn Chinese. However, when they browse Chinese social media or websites, they often encounter some "mysterious symbols" that can't be found in traditional dictionaries—unique internet slang or viral phrases ("网梗"). Using common translation tools like Google Translate only provides very literal translations, making it difficult for foreign friends to grasp the essence of these terms and understand the subtle nuances of the speaker's mindset.
Moreover, many Chinese friends have told me that when communicating with foreign friends, they struggle to accurately translate vivid expressions that reflect current attitudes or trends. To be honest, many newly created internet terms not only baffle foreign friends but sometimes even require Chinese people to do some research. It's a bit embarrassing to admit... Simply put, this is largely due to the generation gap between Generation X/Y and Generation Z (Z世代), with "代差" (generation gap) being a term that perfectly captures this idea.
Indeed, for parents to connect with their children, they need to crack the communication code of the digital age and synchronize with the youth subculture. Many parents I know are currently embracing "cultural feedback" to resolve minor family conflicts. After all, being able to throw out a few trendy phrases like “绝绝子” (absolutely incredible) is much better than constant household chaos.
It's truly fascinating to see how Chinese internet slang is like a tidal wave in this rapidly evolving digital age. It not only showcases the boundless creativity of netizens or 'Z-ers' but also reveals the unique charm of modern Chinese culture. Today, let's explore some interesting and popular internet slang terms. I hope this guide will help our foreign friends better grasp these expressions and understand the current cultural and trend dynamics in China, while also allowing us to confidently convey these unique expressions.
最近一直在海外出差旅行,发现越来越多的外国朋友开始学习中文。 然而,在浏览中国的社交媒体或网页时,他们常常遇到一些在传统字典里根本找不到的“神秘符号”——那些独特的网络用语或网络热梗(“网梗”)。借助常用的翻译软件如 Google Translate来查询,也只是得出非常生硬的直译, 让外国小伙伴们根本无法get 到这些网络用语的精髓,也无法真正感受到对方的微妙心态。另外呢,很多中国朋友有时也会跟我说,在与外国朋友交流时,想要表达一些反映当下心态或流行趋势的生动词汇,却不知道如何准确翻译。
说实在的, 很多新创造的网络词汇不仅让外国朋友抓耳挠腮,有时甚至连很多中国人自己也得去做功课,说起来有点尴尬… 直白点说主要是Generation X/Y 跟Generation Z (Z世代)的代沟导致, 网络用语“代差”表达的正是这个意思。确实,父母们要融入孩子的世界,就得努力破解数字时代的交流密码,通过同步频率来引导青少年的亚文化。我也了解到身边很多家长朋友们目前都在接受“文化反哺”,用这种方式化解家庭中的小冲突。毕竟,能说几句“绝绝子”总比天天鸡飞狗跳强。
也不得不感叹,在这个飞速发展的数字时代,中国网络用语如同潮水般涌现,既展示了网民们或者'Z-ers'的无穷创意,也揭示了现代中国文化的独特魅力。我们今天就一起来梳理一些有趣的流行网络用语,希望能帮助外国朋友们更好地掌握这些有趣的表达并更好地理解当下中国文化和流行趋势,也让我们自己更能自信地传达这些独特的表达方式。
文 | Caroline Liang
Navigating the vibrant world of Chinese internet slang can be a delightful adventure. These colorful expressions offer a glimpse into the creative minds of netizens and the cultural nuances of modern China. Here’s a fun and sophisticated guide to help you decode and enjoy these unique terms.
跟大家一起梳理常遇到的网络热词, 喜欢请收藏!
Recently trending terms/topics
最近一段时间的热议词/话题:
1. 淡人 (Dàn Rén - Serene Person)
Recently, the topic #More and more young people diagnosed with “Dàn Dàn Syndrome”# became a trending topic. The term “Dàn Rén” refers to those who approach everything and everyone with a detached attitude, often saying “hmm” or “whatever.” No matter what dramatic events occur, they always seem unfazed on the surface.
A “Dàn Rén” typically exhibits the following traits:
•Emotionally Detached: Their mood fluctuations are minimal, with hardly any highs or lows.
•Indifferent to Hobbies: When asked about their interests, their response is usually “I could take it or leave it.”
•Minimalistic in Communication: Their replies are concise and straightforward, often limited to “Got it,” “Okay,” “Sure,” or “Fine.”
•Laid-Back Lifestyle: They can spend an entire day in bed, enjoying the peace and quiet of solitude.
The terms “Dàn Rén” (淡人) and “Nóng Rén” (浓人) are new internet buzzwords, following the introduction of “i Rén” (introverted) and “e Rén” (extroverted). “Dàn Rén” are like water, calm and gentle, while “Nóng Rén” are like fire, passionate and vibrant. If “Dàn Rén” are characterized by their indifference to external circumstances, then “Nóng Rén” are full of energy and enthusiasm. The term “Dàn Rén” reflects the current trend of adopting a “social mask,” and is related to terms like “Dàn Xué” (淡学,淡 studies) and “Dàn Dàn Zōnghézhèng” (淡淡综合症, 淡 syndrome).
The term “Dàn Rén” is quite amusing. It describes those who can’t be swayed or outcompeted, essentially the “plain water” personalities of the modern workplace. Their mental state can be summed up in a few words: calm, insensitive, stable, and at ease.
A key word in English for “淡人” (Dàn Rén) could be: Serene This word captures the essence of a “Dàn Rén” as someone who is calm, composed, and emotionally steady, much like the tranquility of still water.
码字太累太卷太烧脑,喜欢请关注点赞!
欢迎转载!