四六级翻译 | ​剪纸艺术

教育   2024-11-11 06:06   英国  

题目:剪纸艺术

剪纸艺术是中国一种古老的民间艺术形式,通常用红色纸张剪成各种图案,象征喜庆与好运。剪纸的历史可以追溯到汉代,至今已有上千年历史。在传统的节日和庆典上,人们常常将剪纸贴在窗户、门和灯笼上,以增添节日气氛。不同地区的剪纸风格和主题有所不同,但普遍的主题包括花卉、动物和传统吉祥图案。近年来,剪纸艺术被列入非物质文化遗产,受到广泛保护与传承,并在国际上引起越来越多的关注。

Paper-cutting is an ancient form of Chinese folk art, typically using red paper to create various patterns that symbolize celebration and good fortune. The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty, spanning thousands of years. During traditional festivals and celebrations, people often paste paper-cuttings on windows, doors, and lanterns to enhance the festive atmosphere. Different regions feature distinct styles and themes in paper-cutting, but common motifs include flowers, animals, and traditional auspicious symbols. In recent years, paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage, receiving extensive protection and preservation, while also gaining increasing international attention.

重点词汇:

  1. symbolize (v.) 象征
    剪纸的图案象征喜庆与好运。
    The patterns in paper-cutting symbolize celebration and good fortune.
    表示一种事物象征或代表另一种事物。

  2. trace back to (phr.) 追溯到
    剪纸的历史可以追溯到汉代。
    The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty.
    用于表示某事物的起源时间或源头。

  3. motif (n.) 主题、图案
    剪纸常见的主题包括花卉、动物和传统吉祥图案。
    Common motifs in paper-cutting include flowers, animals, and traditional auspicious symbols.
    指艺术作品中的图案、主题或象征性元素。

  4. intangible cultural heritage (n.) 非物质文化遗产
    剪纸艺术被列入非物质文化遗产。
    Paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage.
    用于指无法通过实物传承的文化遗产。

  5. preservation (n.) 保护、传承
    剪纸艺术受到广泛保护与传承。
    Paper-cutting receives extensive protection and preservation.
    指对文化、文物的维护与保护,使其不被遗忘或破坏。

重点句型:

  1. be traced back to ...
    The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty.

  2. included as an intangible cultural heritage
    Paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage.

  3. gaining increasing international attention
    The art of paper-cutting is gaining increasing international attention.

翻译点拨:

  1. 传统与象征意义的表达:
    剪纸图案象征的意义在表达中需突出,使用“symbolize celebration and good fortune”来准确传达其文化内涵。

  2. 历史渊源的准确表述:
    剪纸的历史与源头非常重要,用“can be traced back to the Han Dynasty”传达其悠久历史。

  3. 主题和风格的描述:
    各地剪纸主题和风格的差异也是一大特色,用“distinct styles and themes”强调剪纸的多样性。

  4. 保护与传承的努力:
    对剪纸保护的努力是关键部分,用“intangible cultural heritage”和“protection and preservation”表述文化遗产保护工作。

题目:剪纸艺术

剪纸艺术是中国一种古老的民间艺术形式,通常用红色纸张剪成各种图案,象征喜庆与好运。剪纸的历史可以追溯到汉代,至今已有上千年历史。在传统的节日和庆典上,人们常常将剪纸贴在窗户、门和灯笼上,以增添节日气氛。不同地区的剪纸风格和主题有所不同,但普遍的主题包括花卉、动物和传统吉祥图案。近年来,剪纸艺术被列入非物质文化遗产,受到广泛保护与传承,并在国际上引起越来越多的关注。

Paper-cutting is an ancient form of Chinese folk art, typically using red paper to create various patterns that symbolize celebration and good fortune. The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty, spanning thousands of years. During traditional festivals and celebrations, people often paste paper-cuttings on windows, doors, and lanterns to enhance the festive atmosphere. Different regions feature distinct styles and themes in paper-cutting, but common motifs include flowers, animals, and traditional auspicious symbols. In recent years, paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage, receiving extensive protection and preservation, while also gaining increasing international attention.

重点词汇:

  1. symbolize (v.) 象征
    剪纸的图案象征喜庆与好运。
    The patterns in paper-cutting symbolize celebration and good fortune.
    表示一种事物象征或代表另一种事物。

  2. trace back to (phr.) 追溯到
    剪纸的历史可以追溯到汉代。
    The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty.
    用于表示某事物的起源时间或源头。

  3. motif (n.) 主题、图案
    剪纸常见的主题包括花卉、动物和传统吉祥图案。
    Common motifs in paper-cutting include flowers, animals, and traditional auspicious symbols.
    指艺术作品中的图案、主题或象征性元素。

  4. intangible cultural heritage (n.) 非物质文化遗产
    剪纸艺术被列入非物质文化遗产。
    Paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage.
    用于指无法通过实物传承的文化遗产。

  5. preservation (n.) 保护、传承
    剪纸艺术受到广泛保护与传承。
    Paper-cutting receives extensive protection and preservation.
    指对文化、文物的维护与保护,使其不被遗忘或破坏。

重点句型:

  1. be traced back to ...
    The history of paper-cutting can be traced back to the Han Dynasty.

  2. included as an intangible cultural heritage
    Paper-cutting has been included as an intangible cultural heritage.

  3. gaining increasing international attention
    The art of paper-cutting is gaining increasing international attention.

翻译点拨:

  1. 传统与象征意义的表达:
    剪纸图案象征的意义在表达中需突出,使用“symbolize celebration and good fortune”来准确传达其文化内涵。

  2. 历史渊源的准确表述:
    剪纸的历史与源头非常重要,用“can be traced back to the Han Dynasty”传达其悠久历史。

  3. 主题和风格的描述:
    各地剪纸主题和风格的差异也是一大特色,用“distinct styles and themes”强调剪纸的多样性。

  4. 保护与传承的努力:
    对剪纸保护的努力是关键部分,用“intangible cultural heritage”和“protection and preservation”表述文化遗产保护工作。

————————————————————

  1. 四六级翻译 | 茶文化

  2. 四六级翻译 | 中医

  3. 四六级翻译 | 故宫

  4. 四六级翻译 | 故宫

  5. 四六级翻译 | 长城

  6. 四六级翻译 | 春节

  7. 四六级翻译 | 端午节

  8. 四六级翻译 | 书法

  9. 四六级翻译 | 京剧

  10. 四六级翻译 | 丝绸之路

  11. 四六级翻译 | 二十四节气

  12. 四六级翻译 | 太极拳

  13. 四六级翻译 | 长江

  14. 四六级翻译 | 京杭大运河

  15. 四六级翻译 | 黄山

  16. 四六级翻译 | 藏族舞蹈

  17. 四六级翻译 | 甲骨文

  18. 四六级翻译 | 都江堰

  19. 四六级翻译 | 敦煌莫高窟

  20. 四六级翻译 | 兵马俑

  21. 四六级翻译 | 北京四合院

  22. 四六级翻译 | 桂林山水

  23. 四六级翻译 | 西湖

  24. 四六级翻译 | 昆曲

  25. 四六级翻译 | 大运河

  26. 四六级翻译 | 孔子

  27. 四六级翻译 | 孟子

  28. 四六级翻译 | 四书

  29. 四六级翻译 | 唐诗

  30. 四六级翻译 | 丝绸

  31. 四六级翻译 | 四书五经

  32. 四六级翻译 | 黄河

  33. 四六级翻译 | 四川火锅

  34. 四六级翻译 | 昆曲

  35. 四六级翻译 | 竹文化

  36. 四六级翻译 | 四合院

  37. 四六级翻译 | 书院

  38. 四六级翻译 | 活字印刷术

  39. 四六级翻译 | 红楼梦

  40. 四六级翻译 | 武当山

  41. 四六级翻译 | 苏州园林

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。


合集收藏


备考专辑:20天四级单词  学术写作40集 & 哈佛大学写作 & 每日习语
语音单词:美音发音视频教程 英音发音视频教程 & 名师课堂100集 & 美音教程
新闻英语:VOA标准 & VOA慢速 & BBC新闻 & BBC地道英语
歌曲TED:  听歌学英语 & TED合集 & 18年歌曲合集 & 19年歌单 & 看电影学英文
美文故事:  双语美文30篇 & 有声双语48篇 听名著学英语 图说英文 & 成语故事
名字外教:男生版 & 女生版 & 搞笑版 & 命运版 & 外教课310合集 & 每日听写200集
微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊

小芳老师
关注小芳老师,每天免费、自动获取新鲜英语知识。一个硬派知识型英语公众平台和学习基地,每天送你英语学习和考试资源、单词计划、TED演讲、外教微课,我们等你来!
 最新文章