大家都知道
Winter是冬天
Rat是老鼠
那你知道Winter rat
是什么意思吗?
“冬天的老鼠”?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
其实,“Winter rat”是美国俚语,我们先看一下英英解释:A beat-up car that one does not mind driving in harsh winter weather. Primarily heard in US。一到冬天,很多路面都会结冰,人们都不愿意把家里的好车开出去,但破旧的车就无所谓了。所以,“Winter rat”的意思是:破旧的汽车。
例句:
You don't take your Corvette out in the snow, do you?
你不会在雪地里开你的克尔维特吧?
Of course not, that's what my winter rat is for!
当然不会,这就是我那辆旧车的用处!
其实,“Close to home”的意思是:戳到痛处;说得太露骨;感同身受。
例句:
Her remarks about me were embarrassingly close to home.
她对我的评论让我很难堪。
我们先看一下英英解释:If you've said or done something wrong, and it's made you feel embarrassed or stupid. 原来这个习语是指一个人说错了话或做错了事,让人感到很尴尬,很难堪。所以,“Egg on your face”的意思是:处境很尴尬;让你难堪。
例句:
He definitely has egg on his face.
他处境很尴尬。
今天的知识学会了吗?
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。