Yukiko noritake [日]
▼ 点 击 收 看 ▼
Dann ist Kaffee besonders gesund
如此来看咖啡就特别健康
Neben Wasser ist Kaffee das Lieblingsgetränk der Deutschen. Kaffee kann gesundheitliche Vorteile haben – vor allem zu einer Tageszeit.Dass Kaffee in Maßen gesund ist, haben bereits mehrere Studien bestätigt.Nun haben Forscher etwas Besonderes herausgefunden: Kaffee ist zu einer bestimmten Tageszeit gesünder als an anderen. Demnach ist es möglicherweise das Beste, nur morgens zum braunen Heißgetränk zu greifen. Denn Menschen, die nur morgens Kaffee trinken, haben ein geringeres Risiko, an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung zu sterben als diejenigen, die ihn den ganzen Tag trinken. Und zwar unabhängig von der konsumierten Menge.
咖啡是德国人最喜欢的饮料,仅次于水。一些研究已经证实,适量饮用咖啡有益健康,但现在研究人员又发现了一些特别之处:在一天中的某些时段喝咖啡比在其他时段喝咖啡更健康。据此,最好只在早晨饮用这种棕色热饮。这是因为只在早上喝咖啡的人比全天喝咖啡的人死于心血管疾病的风险要低,无论饮用量多少。
Zu diesem Ergebnis kommt eine Studie der Euopean Society of Cardiology. Die Autoren untersuchten die Ernährungs- und Gesundheitsdaten von 40.725 Erwachsenen ab 18 Jahren aus dem Zeitraum von 1999 bis 2018. Sie bezogen sowohl koffeinhaltigen als auch entkoffeinierten Kaffee mit ein und unterteilten die Konsumzeiten in drei Blöcke: morgens (4 Uhr bis 11.59 Uhr), nachmittags (12 bis 16.59 Uhr) und abends 17 Uhr bis 3.59 Uhr).
这是欧洲心脏病学会的一项研究得出的结论。作者分析了 1999 年至 2018 年期间 40725 名 18 岁及以上成年人的营养和健康数据,其中包括含咖啡因和无咖啡因的咖啡,并将饮用时间分为三段:上午(4 点至 11 点 59 分)、下午(12 点至 4 点 59 分)和傍晚(5 点至凌晨 3 点 59 分)。
n.Heißgetränk(e)热饮料
entkoffeiniert 脱咖啡因的
Daraus bestimmten sie zwei Konsumgruppen: morgendliche Konsumenten oder den ganzen Tag über Konsumierende. Am Ende eines durchschnittlichen Beobachtungszeitraums von ca. zehn Jahren wurden 4.295 Todesfälle verzeichnet, 1.268 davon waren auf eine Herz-Kreislauf-Erkrankung zurückzuführen, 934 hatten Krebs als Ursache.Sie verglichen die Menschen, die gar keinen Kaffee tranken, mit denen, die ihn nur morgens konsumierten. Demnach hatten die morgendlichen Kaffeekonsumenten ein um 16 Prozent geringeres Todesrisiko. Ihr Risiko, an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung zu sterben, war sogar um 31 Prozent geringer.Im Vergleich zu denjenigen, die den ganzen Tag zur heißen Tasse griffen, gab es jedoch keinen Unterschied. Dabei spielte die Menge des am Morgen konsumierten Kaffees keine Rolle – egal, ob sie weniger als eine oder mehr als drei Tassen Kaffee am Tag tranken. Dies am Morgen zu tun, war hinsichtlich des Sterberisikos immer noch besser als andere Konsummuster. Und auch die Frage, ob es sich um koffeinhaltigen oder entkoffeinierten Kaffee handelt, spielte keine Rolle.
由此,他们确定了两类消费者:晨饮者和全天饮用者。在平均约 10 年的观察期结束时,共记录了 4295 例死亡,其中 1268 例死于心血管疾病,934 例死于癌症。他们将完全不喝咖啡的人与只在早上喝咖啡的人进行了比较。结果显示,早上喝咖啡的人死亡风险降低了 16%。他们死于心血管疾病的风险降低了 31%,但与全天喝热咖啡的人相比并无差异。早上喝咖啡的量与他们每天喝咖啡的量无关,无论他们每天喝咖啡的量是少于一杯还是多于三杯。就死亡风险而言,早上喝咖啡仍然优于其他消费模式。咖啡是含咖啡因的还是无咖啡因的也没有影响。
durchschnittlich 平均的
konsumieren 消费
koffeinhaltig 含咖啡因的
In einer Pressemitteilung erklärte der Studienautor Dr. Lu Qi: "Dies ist die erste Studie, die die zeitlichen Abläufe beim Kaffeetrinken und die gesundheitlichen Folgen untersucht. Unsere Ergebnisse zeigen, dass es nicht nur darauf ankommt, ob Sie Kaffee trinken oder wie viel Sie trinken, sondern auch auf die Tageszeit, zu der Sie Kaffee trinken. Normalerweise geben wir in unseren Ernährungsratschlägen keine Ratschläge zum Zeitpunkt des Kaffeetrinkens, aber vielleicht sollten wir in Zukunft darüber nachdenken."
研究报告的作者 Lu Qi 博士在一份新闻稿中解释说:"这是第一项调查喝咖啡的时间及其对健康影响的研究。我们的研究结果表明,不仅是喝不喝咖啡、喝多少咖啡的问题,喝咖啡的时间也很重要。我们通常不会在饮食建议中给出喝咖啡时间的建议,但也许我们今后应该考虑一下这个问题。
Eine Erklärung für die Ergebnisse gibt es jedoch nicht. Qi spekuliert: "Diese Studie sagt uns nicht, warum das Trinken von Kaffee am Morgen das Sterberisiko durch eine Herz-Kreislauf-Erkrankung senkt. Eine mögliche Erklärung ist, dass der Konsum von Kaffee am Nachmittag oder Abend den zirkadianen Rhythmus und den Hormonspiegel wie Melatonin stören kann. Dies führt wiederum zu Veränderungen kardiovaskulärer Risikofaktoren wie Entzündungen und Blutdruck."In einem begleitenden Artikel erklärt Professor Thomas F. Lüscher vom Royal Brompton Hospital in London den möglichen Mechanismus: "Tatsächlich leiden viele Menschen, die den ganzen Tag Kaffee trinken, unter Schlafstörungen. In diesem Zusammenhang ist es interessant, dass Kaffee Melatonin zu unterdrücken scheint, einen wichtigen schlaffördernden Mediator im Gehirn."
不过,目前还无法解释这一结果。齐博士推测说:"这项研究并没有告诉我们为什么早上喝咖啡会降低心血管疾病的死亡风险。一种可能的解释是,下午或晚上喝咖啡会扰乱昼夜节律和褪黑激素等激素水平。这反过来又会导致炎症和血压等心血管风险因素发生变化。"伦敦皇家布朗普顿医院的托马斯-F-吕舍尔(Thomas F. Lüscher)教授在一篇附带文章中解释了可能的机制:"事实上,许多整天喝咖啡的人都有睡眠障碍。在这种情况下,有趣的是,咖啡似乎会抑制褪黑激素,而褪黑激素是大脑中促进睡眠的重要介质"。
f.Pressemitteilung 新闻稿
spekulieren 推测
kardiovaskulärer 心血管的
pl.Schlafstörungen 睡眠障碍
Quelle:
https://www.t-online.de/gesundheit/aktuelles/id_100569462/kaffee-am-morgen-so-beeinflusst-die-uhrzeit-ihre-gesundheit.html
Kein Lohn am ersten Krankheitstag? Kassenärzte-Chef hat klare Ansicht
生病第一天没有工资?法定医疗保险医师负责人对此有鲜明观点
Mit seinem Vorstoß für einen sogenannten Karenztag löst Allianz-Chef Oliver Bäte Aufregung aus. Nun reagiert auch die Kassenärztliche Bundesvereinigung.Kein Lohn mehr am ersten Krankheitstag, das fordert der Chef der Allianz-Versicherung Oliver Bäte in einem Interview mit dem "Handelsblatt". Er begründet dies mit der hohen Zahl an Krankmeldungen. Im Durchschnitt seien Arbeitnehmer hierzulande 20 Tage pro Jahr krankgemeldet, während der EU-Durchschnitt bei lediglich acht Tagen liege.Laut seiner Rechnung zahlen deutsche Arbeitgeber jährlich 77 Milliarden Euro an Lohnfortzahlungen für erkrankte Mitarbeiter. Die Krankenkassen steuerten weitere 19 Milliarden Euro bei. Mit dem geforderten Karenztag würden Arbeitnehmer die Kosten für den ersten Arbeitstag selber tragen. Damit würden die Arbeitgeber entlastet, so Bäte. Wirtschaftswissenschaftler Bernd Raffelhüschen geht sogar noch einen Schritt weiter und fordert drei Karenztage.
安联保险公司老板奥利弗-贝特(Oliver Bäte)提出的所谓 "病假 "建议引起了轩然大波。现在,全国法定医疗保险医生协会也做出了反应:在接受《Handelsblatt》报采访时,安联保险负责人奥利弗-贝特(Oliver Bäte)呼吁在生病的第一天就停发工资。他的理由是病假天数过多。德国员工每年平均有 20 天被报告生病,而欧盟的平均值仅为 8 天。根据他的计算,德国雇主每年要支付 770 亿欧元的病假工资。医疗保险公司又捐助了 190 亿欧元。有了规定的病假,员工将自行承担第一天的工作费用。Bäte 认为,这减轻了雇主的负担。经济学家 Bernd Raffelhüschen 则更进一步,呼吁将病假定为三天。
sogenannt 所谓的
n.Handelsblatt 商报
Die Führung des Deutschen Gewerkschaftsbundes (DGB) lehnte beide Forderungen bereits ab. Anja Piel aus dem DGB-Vorstand warnte vor einer zunehmenden Tendenz bei Beschäftigten in Deutschland, trotz Krankheit zu arbeiten. "'Präsentismus', also krank bei der Arbeit zu erscheinen, ist branchenübergreifend weit verbreitet", so Piel.Auch der Chef der Kassenärztlichen Bundesvereinigung, Andreas Gassen, sieht den Vorstoß skeptisch: Man könne generell die Frage aufwerfen, warum es in den ersten Tagen einer Krankheit überhaupt eine ärztliche Krankschreibung geben müsse, so Gassen zu t-online.
德国工会联合会(DGB)领导层已经拒绝了这两项要求。德国工会联合会(DGB)执行委员会的安雅-皮尔(Anja Piel)警告说,德国员工越来越倾向于带病工作。"Piel说:"'Presenteeism',即带病上班,在各行各业都很普遍。"全国法定医疗保险医生协会主席Andreas Gassen也对这一举措持怀疑态度:"人们通常会提出这样的问题:为什么要在生病的头几天开具医生证明?
branchenübergreifend 跨行业的
m.Vorstoß 举措
"Möglich wäre eine Regelung auf Vertrauensbasis: Für die ersten drei Krankheitstage könnten sich Arbeitnehmer informell krankmelden, erst ab dem vierten Krankheitstag würde ein ärztliches Attest nötig. Das würde Praxen wirklich entlasten."
Ob eine Lohnfortzahlung am ersten Tag gewährleistet sein soll oder nicht, sei zudem keine medizinische, sondern eine politische Frage. "Auch wenn die Zahl der Krankheitstage im internationalen Vergleich hoch sein mag, spricht das nicht dafür, dass die Deutschen automatisch ein Volk von Blaumachern sind, zumal die Zahlen einzelner Länder nicht immer vergleichbar sind.""Ganz klar: Wer krank ist, ist krank," so Gassen weiter. Wer bei einer Erkrankung sich oder andere durch den Gang zur Arbeit gefährden würde, solle zu Hause bleiben. Natürlich gebe es auch Arbeitnehmer, die "blaumachen". "Das ist aber nicht die Regel – und man sollte hier keine pauschale Misstrauenskultur gegenüber Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern schüren."
"基于信任的安排是可行的:员工在生病的前三天可以非正式地报告生病,只有从生病的第四天起才需要医生证明。这将真正减轻实践的压力"。是否应保证在第一天就继续支付工资,这不是一个医疗问题,而是一个政治问题。"加森继续说:"很明显,生病就是生病。任何人如果生病上班会给自己或他人带来危险,就应该待在家里。当然,也有员工会 "蓝瘦香菇"。"但这不是规则--我们不应该在这里助长对员工的全面不信任文化"。
krankmelden 请病假
gewährleisten 保证
blaumachen 旷课 旷工
Quelle:
https://www.t-online.de/gesundheit/aktuelles/id_100568370/kassenaerzte-chef-gegen-karenztag-kein-pauschales-misstrauen.html
n.Heißgetränk(e)热饮料
entkoffeiniert 脱咖啡因的
durchschnittlich 平均的
konsumieren 消费
koffeinhaltig 含咖啡因的
f.Pressemitteilung 新闻稿
spekulieren 推测
kardiovaskulärer 心血管的
pl.Schlafstörungen 睡眠障碍
sogenannt 所谓的
n.Handelsblatt 商报
branchenübergreifend 跨行业的
m.Vorstoß 举措
krankmelden 请病假
gewährleisten 保证
blaumachen 旷课,旷工
德国留学限时免费咨询
将公众号“设为星标”快速查看已发消息
德国莱茵早安教育文化