hello大家好。2022年,伦敦女大学生梅丽莎·拉乌夫(Melisa Raouf)选择以素颜参加英格兰小姐选美比赛,并成功晋级决赛。
她也因此成为该选美比赛有史以来素颜参赛第一人。
(图源:Kam Murali)
选美比赛有近百年的历史,很明显,梅丽莎·拉乌夫这一次正在尝试改变比赛规则。
下面一起来看看相关报道:
The 20-year-old student will be the first person to compete in the final of the Miss England contest without make-up in its nearly 100-year history, in a bid to show girls they don't have to wear it to feel beautiful.
这位20岁的学生将成为近百年历史上,第一个素颜参加英格兰小姐大赛决赛的人,她向女孩们展示了即使不化妆也能很美。
Ms Raouf, from south London, won a special "bare-face" round of the competition last week, cementing her place in the final between 40 contestants on 17 October.
梅丽莎·拉乌夫是一名大学生,来自伦敦南部。上周在“裸脸模特”环节胜出,即将在10月17号与40名竞争对手一块儿参加决赛。
But while previous winners of this round have returned to wearing make-up for the final, she will not.本轮的前几名获胜者表示会在决赛中化妆,可她却说自己不化妆。And if she wins, she says she will leave it off for the Miss World competition, hoping to "inspire the world".如果她赢了,她说到世界小姐比赛环节继续素颜参赛,希望能借此“激励全世界的女孩子”。"I wanted to prove we have a choice," she tells BBC News. "We don't have to wear make-up if we don't want to."“我想证明我们有选择是否化妆的权力,”她告诉BBC新闻,“如果我们不想化妆,我们就不必化妆。”其实,拉乌夫和许多同龄人一样,在十几岁时就开始化妆了。She says she was "significantly insecure", and found comparing herself to the "unrealistic standard of beauty" shown on social media had a negative impact on her mental health.她说她“明显缺乏安全感”,还发现自己与社交媒体上说的“不切实际的美丽标准”差别较大,这对她的心理健康产生了负面影响。"I never felt comfortable in who I was, never felt comfortable in my skin," Ms Raouf says.“我从来没有接纳过自己,也不觉得化妆后的皮肤很舒服,”拉乌夫说。But as she got older she gained confidence - and she thinks taking part in the beauty pageant, while "very daunting" at the time, has increased this.但随着年龄的增长,她变得自信了。她认为参加选美比赛虽然在当时看来“非常地遥不可及”,但参赛增加了她的自信心。"I just thought, I'm doing this for all of us."Since last week's bare-face round, Ms Raouf says she has been "overwhelmed" by positive messages on social media.自上周素颜参加比赛以来,拉乌夫表示,她已经被社交媒体上的积极反馈“淹没”了。"I've heard from girls of all ages, from women in their 40s and 50s, saying they feel more comfortable in their own skin," she says.“我从所有年龄段的女生那里听到,包括40多岁和50多岁的女性,她们感觉不化妆,以自己真实的样子和皮肤状态示人更舒服,”她说。“Not a lot of women can do without makeup! she's extremely beautiful and an exception to the rule.““没有多少女人可以不化妆!她太美了,简直就是个例外。”“Next maybe we'll be allowed to wear our hair the natural way it comes out of head if we so choose to and not have to burn ourselves to death with chemicals.”“也许未来我们可以让发型更自然,就如头发刚出来时那样,不必用化学物质将头发烧死。”Ms Raouf does not object to wearing make-up in general, and will still do so on other occasions. She wore some skin products allowed by the bare-face round, including toner, moisturiser and lip balm.拉乌夫不反对化妆,在其他场合也会化妆。她在素颜状态下擦了一些护肤品,例如爽肤水,保湿霜和润唇膏。"I appreciate make-up as a form of art and creativity," she says.“我认为化妆可以作为艺术和创造力的一种形式,”她说。"It's ok to wear make up to enhance your looks or for special occasions, but it shouldn't define us. It's about the choice.“在特殊场合通过化妆让外表更好看是没有问题的,但它不应该定义我们。这是选择问题。”"I wanted to prove we don't have to wear make-up if we don't want to."Ms Raouf wants girls to place more value on their "inner beauty" rather than comparing themselves to others.拉乌夫希望女孩们更加重视自己的“内在美”,而不是将自己与他人进行比较。"When you wear that amount of make-up you're just concealing yourself. Remove all those layers and you'll see who you truly are," she adds.“当你化妆时,你只是在隐藏自己。删除这些“图层”,你会看到真正的你,“她补充道。“This is how the beauty pageants should work. She has understood the true meaning behind this. Beauty pageants are all about hiding who you are and portraying who you aren't.“这才是选美比赛应有的样子。她已经明白了比赛背后的真正含义。选美比赛就是隐藏你是谁,并将自己装扮成不是自己的样子。英格兰小姐大赛是世界小姐大赛的一部分,英国每个地区每年都派出一名参赛者参加这项赛事。Miss World was first organised in 1951 in the UK by television host Eric Morley. His widow, Julia Morley, became CEO after his death in 2000.1951年,电视主持人埃里克·莫利(Eric Morley)在英国首次举办世界小姐大赛。埃里克于2000年去世后,他的遗孀朱莉娅·莫利(Julia Morley)成为首席执行官。The franchise has faced some criticism over claims it objectifies women, most famously in 1970 when members of the Women's Liberation Movement used flour to disrupt the Miss World final at London's Royal Albert Hall.这一系列赛事因物化女性而受到批评,最有名的事件发生在1970年,当时妇女解放运动的成员用面粉破坏了在伦敦皇家阿尔伯特音乐厅举行的世界小姐决赛。There were also protests, from various groups including the London Feminist Network and UK Feminista, when the competition final was held in London in 2011 and 2014.2011年和2014年在伦敦举行决赛时,来自伦敦女权网和英国女权主义者在内的各种团体也提出了抗议。Some of the rules of entry for the competition have not been changed since 1951.Miss England hopefuls cannot be older than 27 in their year of entry, and are not allowed to be married or have given birth to children.英格兰小姐的参赛选手在参赛当年不得超过27岁,并且不允许结婚或生孩子。In 2018, Veronika Didusenko, who had been crowned Miss Ukraine, said the rules needed to change after she had her title taken away for being a mother.2018年,曾被加冕为乌克兰小姐的维罗妮卡·杜申科(Veronika Didusenko)因成为母亲而被剥夺了冠军头衔,她认为这些规则必须改变。Julia Morley later said it was difficult to alter entry rules.但朱莉娅·莫利(Julia Morley)后来表示,想改变参赛规则很难。但对于拉乌夫来说,这些事却产生了“积极和鼓舞人心”的影响。"The contestants use their platform to do something good in the world."Ms Raouf, who is in the second year of her politics degree at King's College London, wants to enter diplomacy after her studies.拉乌夫在伦敦国王学院读大二,主修政治学,想在毕业后进入外交领域。She says the women competing alongside her have a more varied range of interests and backgrounds than is often portrayed.她说,那些竞争对手的兴趣和背景通常比描绘的要多得多。"Everyone has their own story," she says.Remark:一切权益归TED所有,更多TED相关信息可至官网www.ted.com查询!