YKI
育仁国际幼儿园
陪伴孩子发现生活中的美
在古老的丝绸之路上,香料犹如一串串神秘的密码,串联起东西方的贸易与文化交流。它们是探险家心中最璀璨的星辰,引领着无数船只驶向未知的海域;它们是商队驼铃声中的秘密,承载着无尽的财富与梦想。
Along the ancient Silk Road, spices, like a string of mysterious codes, linked trade and cultural exchanges between East and West.They are the brightest stars in the hearts of explorers, leading countless ships to the unknown sea; They are the secrets of the caravan bells, carrying endless wealth and dreams.
香料,是大自然赋予人类的珍贵馈赠,不仅丰富了人们的餐桌,更在历史的长河中扮演着举足轻重的角色,见证并促进了东西方文化的交融与碰撞。古人相信,香料的香气能够净化心灵,驱散邪气,甚至激发无限的创造力与灵感。
Spices, a precious gift given by nature to human beings, not only enrich people's tables, but also play a pivotal role in the long river of history, witnessing and promoting the integration and collision of Eastern and Western cultures.The ancients believed that the aroma of spices could purify the mind, dispel evil spirits, and even inspire unlimited creativity and inspiration.
屹立于长江之畔的英雄城市——武汉,自古以来便是南北交汇的要冲,商贸繁盛之地。在这里,香料不仅仅是一种食材,更是文化符号和精神象征。周黑鸭,作为武汉饮食文化的一张名片,它的诞生与流行,是城市深厚文化底蕴与创新精神的完美体现。
The heroic city of Wuhan, standing on the banks of the Yangtze River, has been the crossroads of the north and the South since ancient times, and the place where commerce and trade flourish.Here, spices are not only a food ingredient, but also a cultural symbol and a spiritual symbol.Zhou Hei ya, as a business card of Wuhan food culture, its birth and popularity are the perfect embodiment of the city's deep cultural heritage and innovative spirit.
在幼儿教育的多彩画卷中,自然研学点燃了孩子们对自然界的无限热爱,更在他们幼小的心灵里播下了观察与思考的种子。育仁幼儿园本期研学将目光聚焦于周黑鸭工厂,开启一场别开生面的香料研学之旅,引导孩子们深入探索食物背后的科学与文化,让他们在亲身体验中收获知识与乐趣。
In the colorful picture of early childhood education, the study of nature ignites children's infinite love for nature, and sows the seeds of observation and thinking in their young hearts.This study of YKI focuses on the Zhou Heiya Factory, starting a unique spice research journey, guiding children to deeply explore the science and culture behind food, so that they can gain knowledge and fun through hands-on experience.
探秘周黑鸭诞生之地
伴随着盛夏的骄阳,育仁幼儿园的孩子们怀揣着无尽的好奇与憧憬,踏上前往周黑鸭食品工业园的旅途,大家有序地步入了参观通道,准备揭开周黑鸭制作过程的神秘面纱。
With the hot summer sun, the children of YKI, with endless curiosity and longing, set foot on the journey to Zhou heiya Food Industrial zone, everyone orderly stepped into the visit channel, ready to unveil the mystery of the production process of Zhou Heiya.
在研学的路上,孩子们早已兴致勃勃地互相猜测周黑鸭的美味诞生记,现场的虚拟生产线和现实生产线满足了他们的好奇心。周黑鸭工厂车间里,数字化的智能显示屏向孩子们介绍周黑鸭的全部历程。
On the way to study, the children had been excitedly guessing each other about the delicious birth of Zhou Heiya, and the virtual production line and the real production line on the spot satisfied their curiosity. In the workshop of Zhou Heiya factory, the digital intelligent display screen introduces the whole course of Zhou Heiya to the children.
颠三倒四艺术空间
周黑鸭智趣馆内,“会娱乐,更快乐”的理念如同一盏明灯,照亮了孩子们探索的每一步。科技与创意的巧妙结合,让这里成为了研学之旅中的核心文化站。孩子们穿梭于3D互动体验馆中,与虚拟现实的奇妙魔幻场景亲密接触。他们时而跳跃,时而摆出搞怪姿势,与屏幕中的影像互动,欢笑声与惊奇声此起彼伏。
In the Zhou Heiya Wisdom Pavilion, the concept of "be entertained, be happier" is like a beacon, illuminating every step of children's exploration. The clever combination of technology and creativity makes this a core cultural station in the research journey. Children shuttle through the 3D interactive experience museum, and get close to the magical scenes of virtual reality. They jumped and posed in strange ways, interacting with the images on the screen, as laughter and amazement erupted.
每一帧定格的画面,都是孩子们创造力与想象力的见证,也记录下了他们童年的纯真与欢乐。
Each frame of the picture is a witness of the children's creativity and imagination, and also records the innocence and joy of their childhood.
文化是思想的沉淀,讲解员以“食字理论”为起点,娓娓道来食物与文化的千丝万缕联系。剖析背后蕴含的历史典故与现代意义,孩子们听的津津有味,更加深入了解周黑鸭的发展历程。
Culture is the precipitation of thought, and the narrator takes "food theory" as a starting point to explain the inextricable links between food and culture. Analyzing the historical allusions and modern meanings behind it, the children listened with relish and had a deeper understanding of the development process of Zhou heiya.
香料的奇妙世界
从古老的丝绸之路到大航海时代的探险,香料不仅丰富了人们的餐桌,更是促进了不同文化之间的交流与融合。香料同时也是周黑鸭的美味秘诀,孩子们围成一圈,面前摆放着各式各样的香料,它们有的装在精致的瓶罐里,有的散落在小巧的托盘中,散发着迷人的香气,每一种香料都是一个故事的起点,等待着被发现和讲述。
From the ancient Silk Road to the exploration of the Great Age of navigation, spices not only enriched people's tables, but also promoted the exchange and integration of different cultures. Spices are also the delicious secret of Zhou heiya, children gathered in a circle, placed in front of a variety of spices, some of them in delicate jars, some scattered in small trays, sending out charming aroma, each spice is the starting point of a story, waiting to be discovered and told.
胡椒这种如今看似平凡的调味品,却曾是古代贵族餐桌上的珍宝,它的价值堪比黄金。孩子们听得入迷,仿佛能看到那些古老船只,载着胡椒穿越波涛汹涌的海洋,抵达远方的港口,开启东西方贸易的辉煌篇章。肉桂的历史可以追溯到公元前2800年的古埃及。它不仅被用于美食之中,还曾在宗教仪式上扮演重要角色,象征着尊贵与纯洁。
Pepper, this seemingly ordinary condiment today, was once a treasure on the tables of ancient nobles, its value is comparable to gold. The children listened with fascination, as if they could see the ancient ships carrying pepper across the choppy seas to distant ports, opening a glorious chapter in East-West trade. The history of cinnamon dates back to ancient Egypt in 2800 BC. It was not only used in food, but also played an important role in religious ceremonies, symbolizing dignity and purity.
从热带雨林的潮湿土壤到干旱沙漠的边缘地带,各种香料都有其独特的生存之道。比如,藏红花,被誉为“红色黄金”,仅由番红花的雌蕊干燥而成,每一朵花只能提取几根雄蕊,这使得它成为了世界上最昂贵的香料之一。孩子们惊叹于大自然的鬼斧神工,对这些看似微小却蕴含巨大价值的植物充满了好奇。
From the moist soil of tropical rainforests to the fringes of arid deserts, spices have their own unique ways of surviving. For example, saffron, known as "red gold," is made only from the dried pistil of crocus, and only a few stamens can be extracted from each flower, making it one of the most expensive spices in the world. The children marveled at the extraordinary workmanship of nature and were full of curiosity about these seemingly small plants that contain great value.
在香料的百科全书中,孩子们增长了知识,学会欣赏大自然的馈赠,理解了香料与人类文明之间千丝万缕的联系。
In the encyclopedia of spices, children increase their knowledge, learn to appreciate the gifts of nature, and understand the inextricable links between spices and human civilization.
卤味小当家诞生
亲手制作卤味是孩子们最喜欢的环节,孩子们在老师的指导下,将香料包缓缓放入锅中,加入适量的清水与其他配料,随着炉火的点燃,锅内开始沸腾,空气中弥漫起了一股浓郁的香味,那是香料与水在高温下亲密接触后散发出的迷人气息。大家围在锅边,眼神中闪烁着期待与好奇,他们仿佛能够预见,自己亲手创造的美味即将诞生,这份期待,如同小小的火苗,在他们心中悄悄燃烧。
Hand-made bittern is the children's favorite link, the children under the guidance of the teacher, put the spice pack slowly into the pot, adding the right amount of water and other ingredients, with the fire ignited, the pot began to boil, the air filled with a strong fragrance.It's the charming smell of spices and water in close contact with the heat. Everyone around the pot, eyes flashing with anticipation and curiosity, they seem to be able to foresee that their own delicious creation is about to be born, this expectation, like a small fire, quietly burning in their hearts.
当卤汁熬制完成,达到了理想的浓稠度与香气,孩子们将事先准备好的鸭肉小心翼翼地放入锅中,轻轻地翻动,确保每一寸肉质都能充分吸收卤汁的精华,大家耐心地观察、调整,直到锅中的鸭肉逐渐变得色泽鲜亮,表面泛着诱人的光泽,香气四溢。当冒着热气的卤味呈现在眼前时,孩子们的脸上洋溢着难以言表的喜悦,那是对自己努力的肯定,也是对传统技艺的致敬。
When the gravy is cooked and the desired consistency and aroma is reached, the children carefully put the prepared duck meat into the pot, gently turning it to ensure that every inch of meat can fully absorb the essence of the gravy, and everyone patiently observes and adjusts until the duck meat in the pot gradually becomes bright and bright, with an attractive luster on the surface and a full aroma. The children's faces are filled with indescribable joy when the steaming flavor of the sauce is presented in front of their eyes, which is an affirmation of their own efforts and a tribute to traditional skills.
他们品尝着自己的劳动成果,每一口都是对努力的认可,也是对食物的敬畏。
They savor the fruits of their labor, and every bite is a recognition of their efforts and a reverence for their food.
育仁幼儿园深信教育的本质在于启迪心智,培养品格,为孩子们营造充满爱与探索的学习环境,让他们在快乐中成长,在实践中学习。通过“周黑鸭食品工业园”研学活动,孩子们近距离感受到了中华美食的魅力,更引导他们学会从多维度去理解和欣赏世界,感受文化的深度与广度。
YKI believes that the essence of education is to inspire the mind, develop character, and create a learning environment full of love and exploration for children, so that they can grow up in happiness and learn in practice.Through the "Zhou Heiya Food Industrial Zone" research activities, children have a close experience of the charm of Chinese food, but also guide them to learn to understand and appreciate the world from multiple dimensions, feel the depth and breadth of culture.
让我们期待下一次的研学探索之旅,继续在孩子们心中播撒好奇与探索的种子,让他们在成长的道路上,永远保持纯真与热情,勇敢地追逐自己的梦想。
Let's look forward to the next journey of research and exploration, and continue to sow the seeds of curiosity and exploration in the hearts of children, so that they can always maintain their innocence and enthusiasm on the road of growth, and bravely pursue their dreams.
Y K I
育仁幼儿园学位接受预定中。10000平米室内场馆,7000平米户外活动操场,8大主题场馆,让我们陪伴孩子一起发现生活中的美!
YKI is accepting reservation for placement . 10,000 square meters indoor stadium, 7,000 square meters outdoor playground, 8 theme venues, let us accompany children to discover the beauty of life together.
▼“码”上预约 ▼
▼招生专线 ▼
027-84758000
圈圈老师:18186653229
圆圆老师:13437180335
▼地 址 ▼
武汉经济技术开发区太子湖路66号