更多英语优质资源
请加入“Love English 2”知识星球
在英语学习的过程中,我们常常会碰到一些看似简单,实则暗藏玄机的词汇组合。就比如 “late” 和 “wife” 这两个大家都熟悉的单词,“late” 常见的释义是 “迟到”,“wife” 自然是 “老婆”,可当它们组合在一起变成 “late wife” 时,意思却大不一样。
首先,在英语的习惯表达里,当 “late” 用于修饰人,并且放在表示人物身份关系的名词之前,如 “late father”“late grandfather”,这里的 “late” 并不是 “迟到” 的意思,而是表示 “已故的”。所以,“late wife” 真正的含义是 “已故的妻子”。这是一种比较委婉、正式且常用的表达方式,用于在提及已经去世的配偶时,传递出一种尊重与怀念之情。
这种一词多义,或者说词汇在不同搭配下产生新含义的现象,在英语里比比皆是。它反映了英语语言丰富的内涵与灵活性。了解这一点,对于我们精准理解英文文本、影视作品,甚至是日常交流都至关重要。
比如 wet nurse,wet nurse是一个名词,意思是 “奶妈;乳母”。在过去,当婴儿的母亲无法亲自哺乳,或者出于社会地位等因素考虑,会雇佣一位正在哺乳期的妇女来喂养婴儿,这个妇女就被称为 “wet nurse”。例如:
这个富裕的家庭雇了一个奶妈来照顾新生婴儿。
“wet” 在这里的意思是 “含有液体的;湿润的”,因为奶妈主要的职责是用自己的乳汁喂养婴儿,所以称为 “wet nurse”。在古代社会,尤其是在贵族和富裕家庭中,这种现象较为普遍。当时的社会观念、母亲的健康状况、繁忙的社交活动等诸多因素都可能导致母亲不能亲自哺乳。例如,在欧洲的一些王室和贵族家庭中,贵族妇女为了保持身材或者因为产后身体虚弱等原因,经常会使用奶妈来喂养孩子。
再比如 midwife, midwife是一个名词,意思是 “助产士;接生婆”。她们是经过专业培训或拥有丰富经验,在产妇分娩过程中提供帮助和支持的人。例如:
The midwife helped the mother through a long and difficult labor.
助产士帮助这位产妇度过了漫长而艰难的分娩过程。
“mid -” 这个前缀在古英语中有 “with(和…… 一起)” 或 “in the middle of(在…… 中间)” 的意思,“wife” 在古英语中有 “女人” 的意思。所以 “midwife” 字面意思是 “和(产妇)在一起的女人”。从历史角度看,midwife 这个职业非常古老。在过去医疗条件有限的时代,midwife 在帮助妇女分娩过程中发挥了关键作用。她们凭借自己的经验和传统知识来处理分娩过程中的各种情况。随着医学的发展,现代 midwife 也接受了系统的医学教育,不仅能在自然分娩过程中提供帮助,还能在一些低风险的分娩情况下发挥专业作用。