5首:短而弥坚的诗

文摘   文学   2024-06-07 00:13   江西  



老德有话说:一个陌生的网友,给我发来私信,说:老德先生,你诗歌真的写得很好,却没有看见一个诗人给你留言。我沉思良久,也许我写得太好了,大家都不敢说话;还有一种可能,我写的太差了,大家不屑一顾。其实,我自娱自乐,此生只与自己对话,好与坏,也就天地间。这几首诗,最近写得,很短,希望它短而弥坚,让你会心一笑。





当下的社会


我房子烂尾了

没人关心


我失业了

没人关心


我把自己的腿锯断了

也没人关心


我在网上发了一通牢骚

他们却关心有没有敏感词


24.6.3




道歉


一大早,好想找一个人道歉

不是为了昨晚的事,而是

很多年以前的事情。那时

真的年轻,不能上了厕所

手还没洗,就把你抱到床上

当然,昨晚也做的不好

不能在下半夜,等你脱光衣服

之后,我还西装革履地

告诉你,社会主义制度的优越性


24.5.29



你不会也是这样吧


那时,我年轻

喜欢往人群里钻

那些人虽然

普普通通

一开口,仿佛

就有三头六臂

特别是女人

身上

散发出一种

说不出来的清香

靠近她

便身心愉悦

现在,我有点老了

终于走出人群

喜欢在

湖边慢步

偶尔走进森林中

听下鸟鸣

自从有了两条狗

我更不愿

在人群中扎堆了

没事的时候

喜欢牵着两条狗

在荒无人烟的草地上遛达


24.6.3



过日子


我太不会过日子了

今天过成了昨天

又把明天过成了今天


也许,旧日子

过得太多了

至今,我不知道新日子怎样过


24.5.29



北平


我和这个城市没什么瓜葛

明明是太监的的汇集地

他们却给它取了个

好听的名字;皇城相府

曾经,我有许多朋友在这里

搞了些行为艺术,如今

爬上城楼,再也看不到他们的踪迹


24.5.8







母亲为我烤制了整个世界


耶胡达·阿米亥 著

白鸦 译


母亲为我烤制了整个世界

在这些甜糕中。

我所爱的人挤满了窗口,

带着星辰的葡萄干。

渴望被封闭在我的体内,

如面包中的那些气泡。

在体外,我光滑、宁静而褐色。

世界爱着我。

我的头发悲伤如干涸沼泽中的芦苇——

所有罕见的鸟拍打着美丽的翅膀

逃离我。


耶胡达·阿米亥(Yehuda Amichai,1924-2000)是公认的以色列当代最伟大的诗人,也是二十世纪最重要的国际诗人之一。他的诗透明而睿智,善于把日常与神圣、爱情与战争、个人与民族等因素糅合起来;已被译成近40种语言,深受以色列国内外读者喜爱。





猜猜,你可能会喜欢

女人为什么大白天才敢与男人为敌

诗人们:请说人话吧

头条:一群小丑开始粉墨登场了

如果词语交配的不错,性又算得了什么

“我就想当一个操蛋的诗人”

哦,我厌倦了自己的母语

B计划;可惜这些B不听话

中国诗人,为什么全身糊满了泥巴?

想女人;在法兰西的语境里, 她从不用阴道说话

至暗时刻;几条红色的蚯蚓在蠕动

下半夜写作
我想轻轻地抚摸这世界 又怕触及到他们的灵魂
 最新文章