中央新定调:“澳门是祖国的掌上明珠”:官媒翻译挺有趣!

教育   教育   2024-12-20 12:54   浙江  


侃哥的第 2327次原创

*微信有新功能啦!大家点击标题处“🎧”按钮就可以听侃哥音色的朗读,已经设置好了,可以试试哦!
昨天,为庆祝回归澳门回归25周年,大大亲自到访澳门,并在机场发表重要讲话:
这里提到一个新的说法:澳门是祖国的掌上明珠。澳门的新定位出炉!估计隔壁的香港要羡慕嫉妒恨了。
这种官方的定调如何翻译?还是看一下官媒《中国日报》的报道:
里面提到这句:Macao has always been the apple of the eye of the motherland.
这里使用了一个英文成语:the apple of one's eye,就可以表示“掌上明珠”。
来看一个例句:His youngest daughter was the apple of his eye.(他的小女儿是他的掌上明珠。)
You are the apple of my eye 还是当年热映电影《那些年我们追过的女孩》的英文片名:
那么问题来了:为什么用 apple(苹果),“眼睛里看到的苹果”不是挺普通的一个事物嘛?
"Apple of one's eye"这个成语源自古英语,“apple”在这里并不指代我们平时理解的苹果,而是指眼球的中央部分——即“瞳孔”。
在古代,人们认为眼睛是心灵的窗口,而eye's apple(瞳孔)则是眼睛中最重要的部分,因此有“apple of the eye”来形容最珍贵或最受珍视的东西。这个表达与中文“掌上明珠”类似,强调某物对一个人的重要性和珍贵性。
说到“瞳孔”,现代英语为 pupil,你可能会问,这个词还表示“小学生”,这两个意思怎么扯到一快的?
古代人观察到,当你看别人的眼睛时,会看到自己的倒影映在对方的瞳孔里。而这个倒影往往显得很小,就像一个小人或小孩一样。因此,拉丁语将瞳孔称作 “pupilla”,意为“小女孩”、“小娃娃”,后来pupil演变发展为两个意思,一是瞳孔,二是小学生。
再说回到“apple”(苹果),它其实是国外文化中是一个重要的意象。
Apple是智慧的象征,《圣经》记载亚当夏娃受到诱惑偷吃了forbidden fruit(可能就是apple)便有了羞耻心。
Apple 是美丽的象征,希腊神话中的“golden apple(象征最美的女人)”是阿弗洛狄忒(爱与美的女神)雅典娜和赫拉等女神之间争夺之物,这个苹果最终被帕里斯给了阿弗洛狄忒,使得她引发了特洛伊战争。apple of discord 也变成了“祸根”的代名词。
Apple 还是健康的象征,例如这句著名谚语“apple a day keeps the doctor away”(一天一苹果,医生远离我。)
Apple 也是代际传承的象征,例如谚语“The apple doesn't fall far from the tree”(苹果不会掉落得离苹果树太远),比喻孩子在某些方面(如性格、习惯、能力等)往往与其父母相似。
小小的 apple 竟然延伸出这么多文化内涵,真有意思。

------------------

《侃哥陪你读外刊》·22季
第14
课预约
↓↓

【超值福利】

想提高口语和交际能力


想要学会最地道的表达?


想要一次玩转俚语?


课本上不会教你的地道俚语都在这里!


美语宝典:

配套图文音频解析例句侃哥精心整理打磨

轻松学会地道俚语 英语学习之路游刃有余



【0元抢位 先到先得】



✔️美语宝典课程

扫码免费领

👇👇👇



200节趣味俚语课程

详细音频讲解分析

趣味插图助记

例句解析

实战对话

额外收获单词讲解


侃英语
趣味英语讲解,人文通识科普。
 最新文章