岷江话,又称为岷江小片,是四川话的一个分支,主要分布于四川盆地西南部岷江流域及长江两岸,同时在盆地中部分布有一个由西充、盐亭、射洪三县组成的方言岛。
岷江话的主要特征是入声保留,独立成调,拥有一套仅用于入声字的紧元音韵母,在部分地区还保留有喉塞音韵尾。
除了入声,岷江方言还有一些方言词汇,四川其他地方一般少有或没有这些用法。
本文今天就说说具有明显特色的岷江方言川北方言岛(射西盐片区)两个动词,“引”和“看(音kān同刊)”。
岷江方言川北方言岛中,养子女谓“引”,养牲畜谓“看kān”。沿岷江一线的主流岷江话片区,不太清楚是否有这种说法。
一、引,岷江方言川北方言岛片区释义为抚养、照看
引,有“带领”义。《诗·大雅·行苇》: “黄耇台背,以引以翼。”郑玄笺: “在前曰引,在旁曰翼。”
逗弄、照看小孩,也常见大人在前带着玩耍,在岷江方言川北方言岛片区,“引”字引申出抚养、照看词义。
文献资料摘录:
清·刘省三《跻春台》卷一《义虎祠》: “可怜娘从前把儿引,四岁上儿父丧幽冥。”
又卷三《心中人》: “舍不得爹妈辛苦将儿引,爱惜犹如掌上珍。”
唐枢《蜀籁》卷二: “引儿引女要往上长, 莫往土巴头⿱穴贡(音gòng同共,钻的意思)。”
例句:老李退休后,就在家引孙子。
二、岷江话川北方言岛片区养牲畜的动词,谓“看kān”。
看,普通读作kān时,有照料、守护之义。如:看护、看守、看门。四川地区岷江话片区之外地区即使有这个用法,多还是发音kàn,很少有发kān音的。
文献资料摘录:
南宋·王质《林泉结契》卷五《甜蓷》: “甜蓷甜蓷秋后秋, 树倚斜晖,苦者掷与看牛儿。”
明·朱棣《金刚经集注》引川禅师颂曰: “上是天兮下是地,男是男兮女是女,牧童撞着看牛儿,大家齐唱啰啰哩。”
看牛儿,即牧童。看牛,指监管或照顾牛群。
在岷江方言川北方言岛片区,“看”字由照料、守护(牲畜)引申出养(牲畜)词义,发音kān同刊。
例句:
1、你家今年看kān了几个猪?
2、“大娃今天跟我去地里擗包谷,二娃就去看kān牛。”
另,岷江话川北方言岛片区,“守屋”的动词,也是“看kān”。四川很多地方,也谓“守屋”谓“看屋”,但“看”音为“kàn”了。
守屋,四川方言,即普通话“看家”。
文献资料摘录:
唐·王建《寒食行》: “寒食家家出古城,老人看屋少年行。”
《水浒传》第九十一回: “有些人家都搬了别处去躲,只留下老身,在这里看屋。”
清·陈锡路《黄妳余话》卷八《看屋》: “今俗以尽室出门,留一人居守者,谓之看屋。此二字唐诗有之,王建 《寒食行》云……乃知斯语由来久矣。”
光绪《武进阳湖县志》卷 十三《旌䘏·忠义·士民》: “王宅看屋人: 王清如、 王增二、 王立志。”
文献资料中“看屋”的“看”,不清楚声调。岷江话川北方言岛片区“看屋”的“看”,也是发“kān”音。
例句:“我和你妈上街去,你就在屋头看kān屋。”