我是团团身上剥落下来的一块小团团。
I am a small lump that peels off from Ton-ton's body.
林思辰 绘
一段时间后,我的身体变得越来越圆。
After a while, my body become rounder and rounder.
陈君梅 绘
这天,我从高处滚落下来,停在一个山坡上。
One day, I rolled down from a high place and stopped on a hillside.
陈君梅 绘
不久,我就被人类推着滚了起来。滚啊滚,一直滚到人类居住的洞穴附近。Soon, humans started pushing me around, rolling me all the way to a cave near where humans lived.
陈君梅 绘
我以为人类会让我居住在在洞穴里,可是,到了洞穴门口,人类就让我停了下来。我站在洞穴门口,想看一看人类在洞穴里的情形。可是我眼珠子都转晕了,也看不见。
I think humans will let me live in the cave, but when we arrive at the entrance, humans make me stop. I stand at the gate and want to see what is in the cave, but my eyes are so dizzy that I can’t see anything.
陈君梅 绘
人类还会在我的身上敲打其他石头,打出人类想要的形状。
被敲打过的石头成了人类的石头工具,人类带着石头工具到处打猎、采摘野果。
Humans also strike other stones on me, shaping them into tools for hunting and picking wild fruits.
陈君梅 绘
我也想成为人类的石头工具,可是我很坚硬,身上没有一丝裂缝,身体还是那么大。人类不愿意带我去打猎,也不愿带我去采摘野果。
I also want to become a stone tool for humans, but I am too hard and huge, without a crack in my body. Human beings are unwilling to take me hunting or picking wild fruits.
陈君梅 绘
我只好继续当人类的敲打石。人类甚至还会在我的身上敲打其他动物。如果我可以选择,我真是不太愿意做这件事情。
I have no choice but to continue to be the knocking stone. Humans even knock other animals on me. If I had a choice, I'm really not willing to do this.
陈君梅 绘
有时候,人类在我的身上晾晒动物的皮毛。你看,我穿衣服,可比人类穿衣服的时间早多了。
不过,我的衣服是人类给我准备的,我很感谢他们。所以,我每天默默地陪伴着人类。
Sometimes, humans also hang animal fur on me. You see, I wear clothes much earlier than humans do. But my clothes are prepared by humans, and I am very grateful to them. That's why I silently accompany humans every day.