《团团传》第24期 人类学会用火了

教育   2024-11-01 17:17   四川  




第二天天亮,人类终于从洞穴里出来了,我真替他们感到惋惜,错过了温暖的大火。

The next day, humans finally emerge from the cave, and I feel sorry for them,missing the warm fire.

人类小心翼翼地观察着这堆灰烬。有人用手拨弄灰烬,有人用手里的树枝拨弄着灰烬,有人伸出腿,用脚拇指拨弄灰烬。


Humans carefully observe the pile of ashes. Some fiddle with the ashes with their hands, others pluck and pull at them with branches, others stretch out their legs and touch them with their toes.


有人捡起黑黑的木炭,夹在拇指和食指之间揉一揉,然后放在鼻子前闻一闻,最后还放在嘴里尝一尝。


Some people pick up black charcoal and rub it between their fingers, then sniff it in front of their nose, and finally taste it in their mouth.


有人看到了红色的火种,紧张而呆滞地看着,看着火种越变越小、越变越小,直到熄灭。


Some people feel very nervous when they see the red spark, staring blankly as it get smaller and smaller until it go out.


有人好奇地伸出手指去触碰火种,可他们的手迅速缩了回来,还发出了凄惨的叫喊。原来,接触火种会让人类感到疼痛。而我是花岗岩,火不会烧伤我。


Some people curiously reach out their fingers to touch the spark, but their hands quickly retract and they let out a miserable cry. It turns out that touching fire causes pain to humans. I am granite, and fire can't burn me.


人们似乎更害怕火种了。但是,还是有人勇敢地接近火种。你看,这个勇敢的小伙子在灰烬里捡到了一截树枝。刚才埋在灰烬里的部分,还带着一点火种。

People seem to be more afraid of fire. However, there are still brave people who approach the fire. You see, this brave young man found a branch in the ashes.The end of the branch carries a spark.

小伙子跪在地上,轻轻地举起树枝,仔细地观察火种。这时候,一阵微风吹来,火种似乎变大了。小伙子呼出气轻轻地吹火种,火种似乎也在变大,还发出了燃烧的焦味了。

The young man kneels down, gently lifts the branch, and carefully observes the spark. At this moment, a gentle breeze blows and the spark seems to grow bigger. When the young man exhales and gently blows the spark, it seems to grow bigger and emits a burning smell.


小伙子把火种轻轻放在地上。很不幸,火种很快就熄灭了。

The young man gently puts the spark on the ground. Unfortunately, the spark quickly goes out.

小伙子感到有点懊丧,但是他立刻转头去寻找新的火种。很快,他找了新的火种。他把火种都收集起来,堆放在一起,这堆火种就慢慢地燃烧起来了。

The young man feels a bit discouraged, but he immediately goes to search for a new spark. Soon, he finds one new spark after another. He puts the fires together and a flame appears above it.

小伙子看着燃烧的火堆,有点高兴,又有点担忧。尤其是火堆里的树枝越来越小,火苗也变得越来越小的时候,小伙子开始四处寻找起来。

The young man looks at the burning bonfire with joy and concern. The branches in the bonfire are getting smaller and so are the flame. The young man begins to look around for branches.


他钻进远处的树林,捡了一些树枝回来,放入火堆中。太好了,火又开始变旺了。小伙子高兴得手舞足蹈。他还收集了一些石头把火堆围了起来。

He goes into the distant woods, picks up some branches, and put them in the fire. Great, the fire is starting to heat up again. The young man dances with joy. He also gathers some stones and put them around the fire.

小伙子不断地收集树枝,堆积在火堆旁边。火变小了,他就添树枝。他就像这堆火的父亲,仔细地喂养着这堆火。

The young man keeps collecting tree branches and piling them up next to the fire. When the fire grows smaller, he adds more branches. He is like the father to the fire, carefully feeding it.


这整个白天,小伙子一直在保护和养育火堆。到了晚上,火堆把洞穴门口照的温暖而明亮。人们兴奋而惊奇地围在火堆周围。

Throughout the day, the young man has been protecting and nurturing the bonfire. At night, the bonfire emits warmth and light. People gathers around the fire in excitement and wonder.

从此以后,人类就学会用火了。
From now on, humans begin to use fire.







【END】

撰文:山石

排版:张璐

科学顾问:刘建

英文录音:黄之辰(成都市龙江路小学六年级五班)


成都理工大学附属小学制作团队


翻译:汪洋

图片绘制:雷    拉      指导老师:杨   倩

中文录音:田诗娴      指导老师:王梓力


特别鸣谢:孙灏同学

成都理工大学附属小学孙灏同学录制了该期的优质中文音频。稿件改动后,孙灏同学已毕业离校。在此表示衷心感谢!


成都理工大学博物馆
参观预约,硬核科普,信息发布,关注不亏
 最新文章