拉格纳尔·鲍德松
原文刊于《上海文学》第九届上海国际诗歌节特刊
拉格纳尔·鲍德松(Ragnar Baldursson)
教育背景:1975-1976年,北京语言文化大学,中文专业;1976-1979年,北京大学哲学专业,获学士学位;1983年,冰岛大学教与学专业,获学士学位;2018年至今,北京大学比较政治专业博士在读。掌握七门语言:冰岛语、英语、汉语、日语、丹麦语、挪威语和世界语。
十四岁开始写诗,作品屡屡发表在冰岛日报与文化杂志上,字里行间充满了对北极地区自然之美的无限热爱和强烈敬畏感。著有冰岛语《当代和近代中国历史》、中译冰《论语》《老子》《习近平谈治国理政》第一卷和第二卷以及英语《一九七六年,革命分子的留学生的回忆》,尽显一位资深职业外交家值得敬重的国际和平主义理想和信念。
诗
拉格纳尔·鲍德松(冰岛)
周文标译
无言的诗
飘浮在空中
继而滑入大脑
为在那儿找到一种心态
去点燃激情
撩拨精神
并将它们和手连接起来
赋它们以形
在这符号的世界里。
海市蜃楼
在知识的荒漠
瞥见象征终极智慧的
海市蜃楼
出现在文字里;
原始时刻的暗示
与永恒缠在了一起
意思含含糊糊
渐渐隐入诗中。
经过未来
沉浸在诗里的我
有一天梦见
过往变成了当下
当下变成了过往。
我曾活在未来
但我知道那不过是既往。
虽然走出了自己的梦
但我依旧还滞留在过去
而未来……
……已成历史。
恐怖骑士
恐怖骑士
策马穿越大漠
隐蔽性强,
身板硬朗。
铮亮的盔甲
将阴影
投在地上
鲜血
滴进干沙。
远处,
战战兢兢的村民们
绝望地向天祈愿:
骑士的马力竭
他的剑折断
外星人的威胁
消失在黑夜里。