5月17日至22日,我们乘坐皇家加勒比游轮海洋光谱号,开启了一次长崎和熊本的海上之旅。由于我只会哑巴英语,水平很烂,因此遇到了一些麻烦。我所谓的哑巴英语,就是指能看懂部分简单英语资料,能说几个英语单词,但几乎听不懂。第一天在主餐厅的晚餐,来给我们点单的是一位外国美女,中文说得很好。她问我们牛排需要五分熟还是七分熟。我认知中老外很多喜欢吃生的,因此要了七分熟,而老L却犹豫不定,最后说要六分熟的。美女笑了笑说没有六分熟的。老L很不服气,说做得比五分再熟一点,比七分嫩一点,不就是六分熟嘛。美女还是说只有五分熟和七分熟,最后建议老L要七分熟,说五分熟的我们可能不习惯。结果是七分熟的太老了,虽然味道还是不错嘀。
第四天再到主餐厅吃晚餐,这次来给我们点单的还是一位老外,但他只会说英语。我指着菜单上的牛排,伸出两个手指,说了个“Two”,意思要两份牛排。这时候老L突然伸出一个手掌,让我告诉老外:“跟他说要五分熟的!”。于是我指了指老L,和老外说“Five ......”,我想着这个熟怎么说呢。结果老外惊讶地说“Two?”,然后指着老L说“Five?”,再盯着我看“Seven?”
糟糕!老外以为我要2块,老L要5块牛排了!我急忙指着老L,蹦出了“Five,not seven...”,好像也不对呀,是不是老外以为我们不要7块了,总共要5块了?我又指了指自己再蹦出了“Five,not seven...”。
好像老外似乎弄明白了,说了一堆迷迭啦,歪尔啦,吧啦吧啦的。我只知道“medium”是中间的意思,那么是五分熟喽?此时也不能再说啥了,只能不懂装懂地点了点头。至于到底给我们几分熟的牛排,就听天由命吧。
回来后我查了资料,终于弄明白了是怎么回事。老外把牛排生熟度分成了这么些个等级:Rare;Medium rare;Medium;Medium well;Well done
可能还是因为medium是中间的意思吧,我们的前辈把它翻译成了五分熟;然后所有这些等级大致就翻译成了:一分熟、三分熟、五分熟、七分熟、全熟。另外还有一个Blue rare,翻译为:近生或全生。如果想加入海洋光谱号交流群,请后台发送“游轮群”后耐心等待,大约在24小时内响应。
更多游轮体验,敬请关注“神湖之旅”,第一时间获得最新消息。
如果您觉得我的文章有帮助,欢迎分享、点赞、点在看↓↓↓,感谢您的支持!