打工人的“救星” 企业职员璐璐平时主要做文稿编辑工作,她常用字节跳动的豆包和腾讯的元宝。最初使用大语言模型是为了完成工作中的一些形式主义的文件,她希望能提高效率,挤出更多时间去做更能提升自己能力的事情。 她发现,使用AI工具的效果很好,“有时候总觉得稿子里的某句话有语病,但我又拿不准,此时把这句话单独摘出来让AI帮忙校对和完善,比自己绞尽脑汁思考或者上网搜索别人的句子要高效得多。” 长期用下来,璐璐的感受是,文字方面,元宝要比豆包更接地气一点,人工智能感稍微弱点。但在作图方面,她更喜欢用豆包,可以有尺寸、风格的选择。 出版行业从业者张清常用AI产品做翻译、整理类工作,豆包、Kimi、通义等工具给她的工作带来的很大的方便。 她的整体感受是,这几个产品做翻译类、整理类、搜索类工作都比较智能。以翻译为例,将外语译成中文时,中短篇幅的文章能做到准确、语言通顺,也符合中国人的表达方式,但如果是长篇文章,能感受到是机翻。在中译英的时候,语法很准确,但是一个明显的问题是,AI不懂文化。 图源 / Unsplash 张清介绍,比如,中国人在邮件中寻求合作后,会问对方“意下如何,我们可以详细聊聊吗?”这在中文语境没啥毛病,就是一种礼貌的问询,对方可以回复也可以不回复。但是AI会翻译成“What's your opinion? Can we have a detailed talk?”在英文邮件语境里就会有一种强迫回复的意思,在初期寻求合作会显得很不礼貌。 文化行业从业者张瑞提到的“救星”,则是文小言。 她的工作比较繁杂,除了本职业务之外,经常要写方案、活动总结、学习心得等。她苦恼的是,这类型“杂活”已经严重影响到了她的本职工作。 比如举行消防演习、交通安全讲座、体育节、艺术节、读书节等活动,她所在的机构要求他们活动前出策划方案,活动后出宣传文案,还要交学习心得,日常还要写工作故事、读书笔记等,忙的时候,她几乎每天都有要写的材料,苦不堪言。 她认为大模型最方便的地方在于,定了主题,系统会把该主题下有用的资料都整合好,附有出处,生产的内容也有一定的逻辑。如果是要求比较低的总结和汇报材料,可以直接用,即便是要求高一点的,在AI的基础上做一些修改,也比自己写省事多了,和网络资源的重合率也比较低。 在AI的辅助下,她经常不到半小时就能完成一篇文案。据她所知,年轻的同事们大多都用AI辅助工作,领导对此表示默许。 AI帮人提升了工作效率,但是这样的操作也有隐忧,璐璐最担心隐私泄露的问题。 她提到,为了让AI写出更符合要求的内容,有的时候需要告诉AI很多前提,比如自己的身份、要做什么事情……从旁观者视角看,循着和AI对话的轨迹,很容易勾勒出提问者的画像。“这是我比较担心的,毕竟我不想让同事和领导知道我用了AI完成某些工作。”