多伦多忙碌一年:一百个演讲的终章

文摘   2024-11-02 11:06   加拿大  

整一个月没回学院了,今天回去咨询点事儿。

学院所在的东约克区,和这段时间我工作所在办公室的北约克区,相隔一个多小时的巴士和地铁换乘,穿越了小半个多伦多市区。

乍寒还暖的深秋里,重走一遍熟悉的街区,转角花店、餐厅和巴士站。

安静的办公室里,又见凯文和卓伊斯。叽叽喳喳聊几句,感觉好久没见了。

走在街头,多伦多的老社区在脚下的落叶咔嚓声中徐徐展开,仿佛一本发黄的旧小说。

多伦多这忙忙碌碌的一年,至少做了一百个演讲报告(presentation),大量密集的训练和演示机会。有时压力蛮大,辛苦极了,也很有收获。

最后一个演讲,返璞归真,叫做《5X5》。

就是用五个词汇,五个章节(slide),做一个自由选题的演示。要求是:在演示的时候,不能说出这五个词,但说的内容,必须围绕这五个词展开。

这个终章,我非常用心,反复练习了有几十次之多,一路上默默演练,好几次坐过站。

一个陪伴我很多年的故事。

翻译成中文,意思大致如下:

第一章:形状

很久以前,有一只古老的鸟。它的歌声如天籁,羽毛如蓝天般湛蓝。 但它没有脚,永远无法停歇。

它不断地飞翔,寻找着一个自由与幸福共存的地方。

你能想象得出它的模样吗?

当我在非洲的时候,有人这样问我:你能描画出这只鸟的模样吗

我试了一下,没能画出来。但是我能在心中看见它,清晰如同白昼。

第二章: 平静

在肯尼亚遥远的桑布鲁村,长者们说:如果你听到这只小蓝鸟的歌声,你会被安宁所赐福。

它的美妙歌声将会洗去你的疲惫,拭干你的眼泪;漫长旅途的重负瞬间消散,只剩下甜美的酣睡,深深的安宁留在心中。

第三章:转换

这只小蓝鸟见证了许多红尘滚滚。

四季更替,小小的村落安卧在璀璨的星空之下;辽阔的大地无限延伸,从秋到冬

它懂得这个世界,了解万物的流转与变迁。

所以它不断地飞行,继续它的旅程。

第四章:转型

有一次,我在马赛马拉遇到一位电影制作人。

他聊起加拿大的森林、步道和辽阔的天空。

我问他:“你最喜欢哪种鸟?”
他微笑着说:“那只小小的红色鸟儿——明亮而充满希望。”
我说:“我有一只小蓝鸟,我觉得我很满足。”

当时我还不知道:

有一天,我会找到属于自己的那只小红鸟。

第五章:努力

小蓝鸟找到了它的小红鸟。

但不是所谓的运气让它们相遇。而是那无尽的旅程,朝向心底深处的那首歌飞去的不懈追寻。

以下是英文演讲原稿:

1. Shape

Do you know the story of an ancient  bird?   It sings a heavenly song, its feathers as blue as the sky.  But it has no feet, so it can never rest.   It flies endlessly, searching for a land where freedom and happiness exist together. 

Can you imagine it?  I was asked to paint it when I was in Africa.   I tried, and I couldn’t paint it, but I could see it—inside, clear as day.   

2. Calm

In a distant Samburu village, elders say that if you hear the bird’s song, you'll be blessed with peace.  

Its melody washes away the weariness, dries the tears.  The burden of the long road ahead dissolves, and you're left with sweet dream and peace deep in your heart.   

3. Transition

The blue bird has seen many things—  Seasons changing,  Villages tucked beneath the stars,  Vast lands, from winter to fall.  It knows the world in ways few ever will.  

This world is with everything that moves and shifts. It knows, so it travels. 

4. Transforamtion

I met a filmmaker in Masai Mara once.

He spoke of Canada’s forests, its trails, its open skies.   I asked him, “Which bird do you love?”   He smiled and said, “The scarlet one—small, bright, touched by hope.”   I said, “I have a blue one, and I think I’m happy with it.”   

I didn’t know that I would one day find my own scarlet bird. 

5. Try

The blue bird found its red one.

But it wasn't luck that brought them together.

It was the endless journey—the relentless flight toward the song that lived deep within its heart.

珍妮佛教授给我了一个A+满分,和一大段文字点评。

她说:我知道,你知道要去向哪里。你的故事看似简单,却寓意深远。你的表达也是,非常朴素自然,但非常用心,充满了思考。不多也不少。完美

在多伦多美好的深秋时节,重温这个老故事,再好不过。

我和远方有个约定
自我进化,连接他人。
 最新文章