“money”我们都认识,就是“金钱”嘛,可是“good money”是什么意思啊? 可不是“好的钱”哦!那是啥呢?快来学习吧! 英语中有很多这样的表达,单个单词我们都认识,可是组在一起却和我们想的不一样!这些表达也是非常简单实用哦!一起学习一下吧。 good money≠好钱 “good money”从单词表面上看,是“好的金钱”,可是这也理解不通嘛!到底是啥呢? 我们先来看“good money”的英文解释:an amount of money that you think is large.即“高薪;相当多的钱”。 所以这里说的是金钱的数量。那么“good money”如何在口语中使用呢? 例句:Chinese parents usually pay good money for education.中国的父母们在小孩的教育上花了很多钱。 I paid good money for this jacket, and now look at it - it's ruined!这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁了! funny money≠搞笑的钱 “Funny”除了有“好笑的;有趣的”的意思以外,还有“欺骗(性)的;可疑的;不光明”的意思。 所以,“funny money”真正的意思是:假钞;来路不明的钱;黑钱。 例句:Making funny money is illegal.制作假币是违法的。 be made of money≠由钱做的 在一些美剧中,我们会看到“be made of money”这个词组,be made of是由……做的,那“be made of money”难道是说“由钱做的”吗? “be made of money”英文解释:to be rich,中文就是“富有,有钱”。 其实这和表面意思能够联系起来。怎么使用呢? 例句:I have had several boots , I can't afford any more-I'm not made of money.我已经有几双靴子了,不能再买了,我又不是富翁。 marry money≠嫁给钱 “marry money”的意思可不是“嫁给钱”。真正的意思是:嫁给有钱人;跟有钱人结婚。 例句:One way to get rich is to get marry money.变富的一个方法就是跟有钱人结婚。 be in the money≠在钱堆里 从字面意思上看,如果一个人“在钱堆里”是个什么状态?没错,就是非常有钱的意思。 例句:I'll be in the money once I get the inheritance.我拿到遗产后将会变得非常有钱。 有关“money”的更多表达 have money to burn 有用不完的钱money talks 金钱万能,有点像中文里面的“有钱能使鬼推磨”。for my money 依我看、在我看来dear money 利贷;高息借款