中国“二十四节气”已正式列入联合国非遗名录,9分钟时间看看这个视频,彻底学会这24节气的英文表达是怎样表述的吧。
立春
start of spring
春天开始之时。
Spring starts here according to the Chinese definition of a season.
雨水
rain water
降雨大于降雪。
Starting at this point, the temperature makes rain more likely than snow
惊蛰
awakening of insects
冬眠昆虫开始苏醒。
When hibernating insects awaken.
春分
spring equinox
平分春季。
The central divide of spring
清明
clear and bright
扫墓时节。
A Chinese festival where, traditionally, ancestral graves are tended.
谷雨
grain rains
雨水帮助谷物生长。
Rain helps grain grow.
立夏
start of summer
夏天开始之时。
Summer starts here.
小满
grain full
谷物变得饱满。
Grains are plump.
芒种
grain in ear
植物的芒生长成熟。
Awns (beard of grain) grow.
夏至
summer solstice
太阳高度达到了极值(最高)。
Summer extreme (of sun's height)
小暑
minor heat
气温开始高到难以忍受。
When heat starts to get unbearable.
大暑
major heat
一年最热之时。
The hottest time of the year.
立秋
start of autumn
秋天开始之时。
Autumn starts here.
处暑
limit of heat
炎热的夏天即将过去。
The scorching summer is going to pass by.
白露
white dew
凝结的水汽变白。
Condensed moisture makes dew white.
秋分
autumn equinox
平分秋季。
The central divide of autumn.
寒露
cold dew
露水开始变成霜。
Dew starts turning into frost.
霜降
descent of frost
霜开始出现,气温开始下降。
Appearance of frost and descent of temperature.
立冬
start of winter
冬天开始之时。
Winter starts here.
小雪
minor snow
开始下雪。
Snow starts falling.
大雪
major snow
雪开始下大。
Season of snowstorms in full swing.
冬至
winter solstice
太阳高度达到了极值(最低)。
Winter extreme (of sun's height).
小寒
minor cold
气温开始低到难以忍受。
Cold starts to become unbearable.
大寒
major cold
一年最冷之时。
Coldest time of year.
Why was the Twenty-four Solar Terms was invented by ancient Chinese?
为什么古代中国人能够发明 24 节气?
In ancient times, agriculture was the economic mainstay of China and its people, and the purpose of establishing a calendar was to regulate agricultural production. Chinese ancients discovered through astronomical observation, that during the earth's 12-month orbit around the sun, its changing position gave rise to periodical changes in climate and thus distinctive farming seasons. They subsequently designated 24 positions within the earth's orbit, calling them the 24 Jieqi (24 solar terms).
农业是古代中国和中国老百姓的经济支柱,建立历法的目的是管理农业生产。中国古人通过天文观测发现,在地球围绕太阳公转的 12 个月里,其位置的周期性变化和气候变化相同,以此来确立农耕季节。所好他们在地球轨道内指定了24个位置,称之为 24 节气。
记忆小贴士
24 节气的翻译看似繁多,其实归一下类即可轻松记住它们。
规律1:立...
立春、立夏、立秋和立冬放在一起记忆,英文都是Beginning of...,拼写时注意大小写~~
立春
Beginning of Spring
立夏
Beginning of Summer
立秋
Beginning of Autumn
立冬
Beginning of Winter
规律2:...至/分
第二个规律呢,就是将夏至/冬至、春分/秋分放在一起记忆,当然还是要注意拼写~~
夏至
Summer Solstice
冬至
Winter Solstice
春分
Spring Equinox
Vernal Equinox (Wikipedia)
秋分
Autumn Equinox
Autumnal Equinox(Wikipedia)
规律3:大/小...
第三个规律呢,就是把小暑/大暑、小雪/大雪、小寒/大寒放在一起记忆,拼写的重要性不言而喻~~
小暑
Slight Heat
Lesser Heat
大暑
Great Heat
小雪
Light Snow
大雪
Heavy Snow
小寒
Slight Cold
Lesser Cold
大寒
Great Cold
其实也可以将小暑/寒放在一起记忆也可以,因为英文都是Slight /Lesser...,这里再加一个小满的英文是Lesser fullness,大暑/寒放在一起记忆,英文是Great..,只要用心整理,记忆起来并非难事。另外夏天过了处暑就不热了,处暑的英文就是End of Heat,也很好记吧!
特别记忆
白/寒露也可按规律记忆,英文都是...Dew,除此之外,其他都需要单独记忆~~当然也有一些比较容易记的,比如雨水、谷雨~~
惊蛰
Insects Awakening
Waking of Insects
清明
Fresh Green
Pure Brightness
芒种
Grain in Ear
霜降
First Frost
Frost's Descent
二十四节气英文介绍
我们不能只会英文表达,也要学学二十四节气的英文介绍,不然怎么给老外介绍呢?
The Twenty-four Solar Terms is a knowledge system and social practice through which the Chinese organize their perception of astronomical laws (天文学规律) and their relation with natural world.
Ancient Chinese divided the circle of the annual motion of the sun (太阳周年运动) into 24 equal segments; each segment was called a Jie Qi or solar term. Hence the 24 segments are collectively called the Twenty-four Solar Terms.
The Twenty-four Solar Terms originated in the Yellow River reaches (黄河流域).
二十四节气谚语
二十四节气谚语,想必你知道得也不少,比如二十四节气歌(the Song of Solar Terms)看看下面这两句,你能猜出哪句?
Plowed on Insects Awakening, the field will be perfect for planing by Spring Equinox.
White geese flying over announce the coming of the First Frost.
你猜出来了吗?小编平时不太关注节气的谚语,找了很久,找到这两句,虽然不是那么对应,但还比较贴切,大家也谈谈自己的看法?
Plowed on Insects Awakening, the field will be perfect for planing by Spring Equinox.
惊蛰一犁土,春分地气通。
White geese flying over announce the coming of the First Frost.
秋雁来得早,霜也来得早。