【日常口语】| 得寸进尺
在英语中,“得寸进尺”描述了一个人不知满足,总是想要更多的行为。以下是一些常见的口语表达,可以准确传递这一含义:
直接表达“得寸进尺”
Give an inch, take a mile - 给他一寸,他要一尺
例句:If you keep agreeing to his demands, he’ll just give an inch and take a mile.
(如果你一直答应他的要求,他只会得寸进尺。)
Push one’s luck - 得寸进尺,得了好处还不知足
例句:Don’t push your luck; I’ve already done enough for you.
(别得寸进尺,我已经帮了你够多了。)
Ask for more than what’s fair - 得寸进尺(提出过分的要求)
例句:He always asks for more than what’s fair, even when we’ve been generous.
(即使我们很慷慨,他还是会得寸进尺。)
间接表达“得寸进尺”的短语
Take advantage of someone’s kindness - 利用他人的好心
例句:He keeps taking advantage of your kindness.
(他总是利用你的好心。)
Overstep the boundaries - 越界,得寸进尺
例句:You’re starting to overstep the boundaries with your requests.
(你的要求已经开始越界了。)
Go too far - 做得太过分
例句:I’m willing to help, but don’t go too far.
(我愿意帮忙,但别太过分。)
描述不知满足的人
Never satisfied - 永远不满足
例句:He’s never satisfied with what he has.
(他永远对自己拥有的东西不满足。)
Always wanting more - 总是想要更多
例句:She’s always wanting more, no matter how much she’s given.
(不管给她多少,她总是想要更多。)
线上课程咨询