“沧海语文”诚挚征稿,如有优质原创课件,请微信联系晓文语文小助手:18082166770。一经采用,将付与微末润笔。
感谢大家对“沧海语文”的支持!如需获得可编辑付费课件,请扫码添加晓文语文小助手或管理员春风十里老师。
2024全国新高考Ⅰ卷
(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。
译文:(我)希望能独立带领一队,到兰干山南去分散单于的兵力,不要让匈奴专门针对贰师将军的部队。
(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。
译文:李陵说:“想得到适当的机会来报答汉室”,是愧对苏武而给这件事情找个借口。
2024全国新高考2卷
(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?
译文:我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?
(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。
译文:(秦国)退兵还师,不进犯魏国边境的原因,是看重段干木的操守,推崇魏文侯的重礼。
2024全国甲卷《廿二史札记》
(1)操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。”
译文:曹操让臧霸交出两人,臧霸说:“我之所以能够立身,正因为不做这类事情。”
(2)吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。
译文:我先前听信谗言,和你的父亲君臣大义不够坚定专一,因此对不起你。
2023新高考1卷
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。
译文:我的大臣们都对我有高傲轻慢的意思,只有高赫没有失掉君臣之间的礼节,所以先奖赏他。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。
译文:请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。
2023新高考2卷《百战奇略》《唐太宗李卫公问对》
(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!
译文:请你带军稍向后退,使双方将士得以从容追逐交战,我与各位骑马慢行而观战,不是很快乐吗!
(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?
译文:古人在临阵之前出奇制胜,出人意料地攻击敌人,这也是奇正变化的法则吗?
2023 年全国乙卷《韩非子·十过》
(1)此若反国,必诛无礼,则曹其首也。
译文:他如果返回国家,必会声讨对他无礼的人,那曹就是第一个了。
(2)盛黄金于壶,充之以餐,加壁其上,夜令人遗公子。
译文:就在壶里盛上黄金,用饭把它装满,用璧盖上,晚上派人送给晋公子。
2023全国甲卷
(1)泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”
译文:他泪流满面地回答说:“过了今天,即使以后我想要像现在这样竭尽全力,还能有机会吗?”
(2)纭至邑,不复他察,第以所闻荐之。
译文:杨纭到达县里后,不再另行访查,只是将听到的情况上报来推荐他。
2022全国新高考Ⅰ卷《战国策》
(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?
译文:我国已连续两年收成不好,如今又要行军几千里去援助魏国,将怎么办呢?
(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
译文:燕国不援救魏国,魏王会屈辱节操,割让土地,把魏国一半送给秦国,秦国一定会撤兵离开。(句意2分;折节、去各1分)
2022全国新高考Ⅱ卷《后汉书·吴汉列传》
(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”
译文:邓禹说:“吴汉可以,我屡次与他交谈,那人勇猛(勇敢凶猛)而有智谋,众将少有能赶得上的。
(2)吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”
译文:吴汉回来,责备他们说:“军队出征在外,官兵们用度不足,为什么多买田地房产呢?”
2022全国甲卷《战国策·秦策》
(1)楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”
译文:楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。”
(2)张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。”
译文:张仪知道楚国与齐国断了交,于是出来接见使者说:“从某地到某地,纵横六里。”
2022全国乙卷《说苑·贵德》
(1)武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?
译文:武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待(处置)他们的官员和民众呢?”
(2)“今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。”景公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。
译文:现在请让我寻找老弱(年老体弱)而无人供养的人,还有年老丧夫丧妻(丧失配偶)而没有家室(成家)的人,评定(按照)等级供给(提供)生活用度(费用)。
2021新高考Ⅰ卷《资治通鉴》
(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。
译文:皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地派身边人贿赂官员做试探。
(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。
译文:君主厌恶听到自己的过错,忠臣就会变为佞臣;君主喜爱听到正直的言论,佞臣就会变成忠臣。
2021全国新高考Ⅱ卷《晋书·祖逖传》
(1)(后赵王石勒)因与逖书,求通使及互市。逖不报书,而听其互市,收利十倍。
译文:祖逖没有回信,但听任双方互通贸易,获取十倍的利益。
(2)知大功不遂,感激发病。九月,卒于雍丘。
译文:知道大功不能完成,感慨激愤因而生病。
2021全国甲卷《宋史纪事本末》
(1)契丹遂驻兵阳城淀,号二十万,每纵游骑剽掠,小不利辄引去,徜徉无斗志。
译文:常常放任游动骑兵抢劫掠夺,稍稍失利就撒退,来回游荡没有斗志。
(2)帝曰:“所言归地事极无名,若必邀求,朕当决战!若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之。”
译文:如果想要钱物,汉朝曾拿玉帛赐给匈奴单于,有先例,可以答应他们。
2021全国乙卷《通鉴纪事本末》
(1)对曰:“……陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。”
译文:但已经知道了不能这样做,再依法裁决,这是忍下了小的愤怒却保全了大信用啊。
(2)皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。
译文:全让门下省复核验视,有依据法律应判死刑但情由值得怜悯的,记录情状上报朝廷。
2020全国Ⅰ卷《宋史·苏轼传》
(1)又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。
译文:又减价出售常平米,制成许多稠粥和药剂、派人带着医生分街道治病,救活的人很多。
(2)其体浑涵光芒,雄视百代,有文章以来,盖亦鲜矣。
译文:他的文章博大深沉光辉灿烂,称雄百代,自从有文章以来,大概也属少有。
2020全国Ⅱ卷《宋史·王安中传》
(1)并言京欺君僭上、蠹国害民数事。上悚然纳之。
译文:同时上奏蔡京欺君犯上,祸国殃民等一些事。皇上惊恐,采纳了进言。
(2)药师跋扈,府事皆专行,安中不能制,第曲意奉之,故药师愈骄。
译文:药师蛮横暴戾,对府中事务独断独行。王安中无力控制,只是违心顺从他,所以药师更加骄横。
2020全国Ⅲ卷《晋书·王彪之传》
(1)朝臣家有时疾,染易三人以上者,身虽无病,百日不得入宫。
译文:朝臣家有得流行病,如果三人以上传染,即使本人未病,百日之内不得入宫。
(2)疾笃,帝遣黄门侍郎问所苦,赐钱三十万以营医药。
译文:王彪之病重,皇帝派黄门侍郎探问病痛,赐钱三十万给他治病买药。
2019全国Ⅰ卷《史记·屈原贾生列传》
(1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”
译文:于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。
(2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。
译文:贾谊屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。
2019全国Ⅱ卷《史记・商君列传》
(1)圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民,不循其礼。
译文:圣人如果可以使国家强盛,不必效法陈规;如果可以使百姓获利,不必遵循旧制。
(2)令行于民期年,秦民之国都言初令之不便者以千数。
译文:法令在民间实行一年,秦人到国都诉说新法不便利的数以千计。
2019Ⅲ卷《史记・孙子吴起列传》
(1)文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。
译文:田文说:“这就是我的地位在您之上的原因啊。”吴起这才自知比不上田文。
(2)及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。
译文:等悼王死去,王室大臣发动暴乱攻击吴起,吴起逃到悼王尸旁并伏在尸体上。
2018全国Ⅰ卷《晋书·鲁芝传》
(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。
译文:诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。
(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。
译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。
2018全国Ⅱ卷《晋书·鲁芝传》
(1)民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。
译文:百姓思念王涣恩德,在安阳亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。
(2)一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。
译文:一年间的断案,不超过几十件,声威超过王涣,而在条理方面比不上他。
2018全国Ⅲ卷《宋史·范纯礼传》
(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。
译文:正尽力去除先前的苛责,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。
(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。
译文:愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。
2017全国Ⅰ卷《宋书·谢弘微传》
(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。
译文:品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,事奉过继家的亲族,恭敬谨慎过于常礼。
(2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。
译文:而谢曜喜好褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常常说其他的事岔开话头。
2017全国Ⅱ卷《后汉书·赵憙传》
(1)帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。
译文:皇帝说:“官吏依法行使,法律才不会被枉曲,你另外说些别的想说的吧。” 赵王再也没有回答的话。
(2)后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。
译文:后来青州遭遇严重蝗灾,(这些蝗虫)一侵入到平原郡境内就死了,(平原郡)每年都有好收成,百姓都歌颂赵憙。
2017全国Ⅲ卷《宋史·许将列传》
(1)将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。
译文:许将说:“这件事情,命令守边的大臣去做难道还不行吗?为什么还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答。
(2)章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。
译文:章惇做了宰相,与蔡卞一起搜罗编造罪名,来贬谪元祐诸臣,上奏皇帝要开掘了司马光的坟墓。
2016全国Ⅰ卷《宋史·曾公亮传》
(1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎?
译文:赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?
(2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。
译文:苏轼曾从容地责备公亮不能纠正弊病,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。
2016全国Ⅱ卷《明史·陈登云传》
(1)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。
译文:其间难道没有刚正的人吗,可这些人受不了抵触排挤,大多无法安身。
(2)副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。
译文:副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁粪,便装进袋子拿给陈登云看,陈登云立刻派人送到朝廷。
2016全国Ⅲ卷《明史·傅珪传》
(1)极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。
译文:极力奏陈其时社会弊病十件事,话语多处指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。
(2)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。
译文:又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当启用。吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。
2015全国Ⅰ卷《宋史·孙傅传》
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。
译文:我只知道只有我们的君主能做中原大地的皇帝,如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。
译文:金人虽然不索取我本人,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有可能把事情办好。
2015全国Ⅱ卷《北史·来护儿传》
(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。
译文:陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨,如今又要外出巡游,我很担心不合适。
(2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!
译文:不能清除凶恶悖逆之人,终让朝廷落到如此地步,我只能抱憾于黄泉之下,还能再说什么呢?
2014全国Ⅰ卷《旧唐书·于休烈传》
(1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣不胜大庆。
译文:大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。
(2)而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。
译文:而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈,虽然位尊年高,竟然一点倦怠的神色都没有。
2014全国Ⅱ卷《明史·韩文传》
(1)淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。
译文:淳安公主有三百顷皇上赏赐的田地,又想夺取任丘老百姓的产业,韩文竭力抗争才让这事停止下来。
(2)即偕诸大臣伏阙上书,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。
译文:韩文立即偕同各位大臣匍匐在金銮宝殿给皇帝上书,奏章递入皇宫,皇帝吃惊得哭泣着吃不下饭,刘瑾等人十分恐惧。
2013全国Ⅰ卷《明史·马文升传》
(1)在班列中最为耆硕,帝亦推心任之,诸大臣莫敢望也。
译文:(他)在朝班的行列中最为年高德劭,皇上也诚心诚意任用他,诸位大臣没有人敢埋怨。
(2)家居,非事未尝入州城。语及时事,辄颦蹙不答。
译文:(文升)在家闲居,无事不曾进州城。说到当时政事,(他)总是皱着眉头不回答。
2013全国Ⅱ卷《旧唐书·李揆传》
(1)其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。
译文:他的哥哥当时本有声望,却停留在闲散官吏位置上,李揆竟然不加推荐。
(2)其牧守稍薄,则又移居,故其迁徙者,盖十余州焉。
译文:当地州郡长官稍有轻慢,就又迁居,所以他搬迁的地方,大约有十多个州。
2012全国Ⅰ卷《宋史•萧燧传》
(1)今贤否杂糅,风俗浇浮,兵未强,财未裕,宜卧薪尝胆以图内治。
译文:如今有德才和无德才的人混杂一道,风俗浇薄虚浮,(国家)兵力不够强大,财力不充裕,应当卧薪尝胆,来求取国内安定太平。
(2)燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?
译文:萧燧说:“东路(婺州)、西路(严州)不是属于同一路,(按说)不应该调给粮食,但(我)哪能忍心原来管辖的地区受灾坐视不管呢?
2011全国Ⅰ卷《宋史·何灌传》
(1)整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。
译文:整理弓箭再次射中靶心,观看的人赞叹,皇上亲自赐酒犒劳他。
(2)灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。
译文:何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。
2010全国Ⅰ卷《明史·花云传》
(1)贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。
译文:贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。
(2)遇偾军夺舟弃江中,浮断木入苇洲,采莲实哺儿,七日不死。
译文:遇上败军抢走船只(把他们)丢弃在江中,(他们)靠着断木漂浮进入芦洲中,(孙氏)采摘莲子喂养小儿,七天都未死去。
文章内容转自“圆语铃文”公众号