easy是简单的容易的
street是街道
那朋友说祝你on easy street怎么理解
跟着小森一起学习一下吧!
大约在九十多年前,一位美国作家在小说中
描写了一个生意做得好因此变得富裕的年轻人
他写道:"He could walk up and down easy street."
翻译:他可以在容易街上走来走去
引申为:他的生活非常富裕自在
渐渐的这种用法在日常中出现了
现在更多的用on代替up and down
on easy street=生活富裕;逍遥自在
举一反三,还有out on the street
表示日子过得苦,难以维持生计
🌰举个例子
They have been living on easy street since his business began to prosper.
自从他的生意兴隆以来,他们一直过着优裕的生活。
美国有一个古老而充满敌意的笑话:
它是这样一条街——
一端是一条河,另一端是一座坟墓。
————————————
上面这段话出自畅销书《客户的游艇在哪里》
而书中所说的这条街就是鼎鼎大名的华尔街
华尔街正是从“Wall Street”音译而来
Wall Street 是纽约曼哈顿的金融中心
美国经济具有影响力的金融市场和金融机构
英文释义为 the American money-market
华尔街日报的英文是“Wall Street Journal”
🌰举个例子
The company's shares tanked on Wall Street.
这家公司的股票在华尔街彻底崩盘了。
不要理解为:大街上的男人
这里指的是:老百姓,普通人,平凡人
街上行人虽各有不同,但大部分都是普通百姓
表达“老百姓”的英文还有:
civilian 和 ordinary people
🌰举个例子
Politicians often don't understand the views of the man in the street.
从政者通常不理解平民百姓的观点。
直译为街道人群,引申为“无家可归者”
看下英文释义:
People who live in the streets; homeless people.
🌰举个例子
Many of these street people seemed to support themselves by panhandling and doing odd jobs.
这些流浪者中许多人看起来是靠乞讨和干杂活维持生活。
之前我们讲过 someone's cup of tea
表示“喜欢某人,是某人的菜”
up your street 是一样的意思
表示“合你胃口,适合你”
🌰举个例子
This book is right up your street. It’s called‘How to make a million in a year’.
这本书正合你的口味,它被称为“如何在一年内赚一百万”。
END
以上就是今日的干货分享
学会了别忘了给小森点赞加鸡腿呦~