李现的微博签名“Stupid is as stupid does”,是什么意思?

学术   2024-11-27 18:02   河北  
大家发现没,李现的微博签名是一句英文:Stupid is as stupid does…


什么意思呢?


这是电影《阿甘正传》中的经典台词。

stupid/ˈstjuːpɪd/“傻的,愚蠢的”意思,也可以作名词表示“傻子、笨蛋;傻事”

在这句话中,两个stupid均为名词,第一个stupid指“傻、傻事”,第二个stupid表示“傻子、傻人”。


这句话的字面意思是“傻人干傻事”中文更多被译为“傻人有傻福”,但其实并不准确。


来看看Free Dictionary的释义:


One's actions indicate one's level of stupidity (or intelligence). The phrase was popularized by the film Forrest Gump.


一个人的行为显示了他的愚蠢(或智力)程度。


也就是,说这句话的人并没有承认自己是傻瓜,而是否认自己没有做傻事——人傻不傻,关键看他有没有做傻事,“做傻事的才是傻瓜”

《阿甘正传》中,妈妈告诉阿甘的这句话,其实很可能改自美国一句谚语:Handsome is as handsome does.


根据词典的解释,这句谚语意思是一个人的性格比他的外表更重要,“行为美才是真的美”。

来看看词典中的例子:


Would you go out with my friend Doug?  I know you don't think he's very good-looking,  but he's just the nicest guy, and handsome is as handsome does.
你愿意和我朋友道格约会吗?我知道你觉得他长得不好看,但他人最好了,俗话说行为美才是真的美。

换句话说,这句谚语意在强调:一个人帅不帅,漂不漂亮,不是从长相上看出的,是从行为上体现的。

同理,把handsome换成stupid,Stupid is as stupid does意思应该是:一个人笨不笨,傻不傻,不是从长相上看出的,是从行为上体现的。


在电影《阿甘正传》中,这句经典台词出现了好几次,从整部电影的故事情节来看,妈妈不会教阿甘说什么“傻人有傻福”,而是想告诉阿甘:别人只看表面,认为你傻,但你的行动却说明,你并不傻。




最后,小版分享一些经典的英文台词~


Love means never having to say you're sorry.爱就意味着你永远不必说抱歉。——《爱情故事》


They may take our lives, but they'll never take our freedom。他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!——《勇敢的心》


Frankly, my dear, I don't give a damn.坦白地说,亲爱的,我根本不在乎。——《乱世佳人》


Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.世界上有那么多小镇,小镇上有那么多酒吧,她偏偏走进了我这家。——《卡萨布兰卡》


There's no place like home.没有任何地方能像家一样。——《绿野仙踪》


I'm not bad. I'm just drawn that way.我不坏,我只是被画成那样而已。——《谁陷害了兔子罗杰》


I'm also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her.我也只是个平凡的女孩,站在一个男生面前,希望他能爱她。——《诺丁山》



After all, tomorrow is another day!不管怎么说,明天又是新的一天。——《乱世佳人》  


You is kind. You is smart. You is important.你很善良。你很聪明。你很重要。——《相助》   


I have always depended on the kindness of strangers. 我总是依赖陌生人的善意。——《欲望号街车》    


I wish I knew how to quit you.我希望我知道如何戒掉你。——《断背山》


I don't want to survive. I want to live.  我想要的不仅仅是生存,而是生活。——《为奴十二年》   


Just when I thought I was out, they pull me back in.   当我以为自己已经退出江湖的时候,他们又将我拉回来。——《教父》     


You had me at hello.从相遇的那一刻起你就已经征服了我。——《甜心先生》    


You can't handle the truth!你担不起这真相!——《好人寥寥》 

Why so serious?何必那么认真?——《蝙蝠侠:黑暗骑士》


你点的在看,我都认真当成了喜欢!

翻译爱好者联盟
这里有:最全的CATTI真题库、考试经验分享、丰富的精品翻译练习材料、电子资源打包下载、精彩的原创学习栏目、好玩有趣的线上练习活动、专业的超值口译培训等。爱翻译,学翻译,加入我们的联盟吧!~
 最新文章