巴黎密特朗图书馆
Bibliothèque François-Mitterrand
为了凑够原创字数,分享一下法语词词quarantaine, 隔离。英文quarantine, 意大利文quarantena。源自拉丁文: 法语词在1180年出现,意为40天;到了14世纪便已经有了对传染病人进行必要隔离的意义。所以今天的全球大隔离的确是中世纪流传至今的古老方法。
法语这个词根本身并没有隔开分开的意思,而是四十,四十左右。在圣经中,有很多关于四十的故事。旧约中的洪水灭世大雨下了四十天四十夜;以色列人逃出埃及,在旷野中漂流了四十年才到达应许之地;梅瑟在山上呆了四十天四十夜.....约纳先知让尼尼微城人在四十天内悔罪,否则面临毁灭;新约圣经中耶稣在公开传教前进入旷野四十天四十夜禁食,接受撒旦的试探。
现在基督教会正处于四旬斋期,与目前30亿人的隔离期意外重合。
在圣经中,四十天是退出喧闹独处反省的时间,是思过悔改的时间。
圣经中也经常把瘟疫认为是神对人罪过的惩罚。
这些年,人类的确需要反省一下了。
VIA Paris当代艺术协会
感谢同样热爱艺术的您的关注!
订阅新公众号:VIA艺术之路