应试阅读 | 劳动力市场对残障人士的包容仍有很大提升空间;失业者遭受污名化会产生哪些后果

教育   2025-01-03 22:43   广东  


 Yukiko noritake [日]

▼ 点 击 收 看 ▼




01


Menschen mit Behinderung: Noch viel Luft nach oben bei der Inklusion auf dem Arbeitsmarkt

残障人士:劳动力市场的包容方面仍有很大提升空间


 

Menschen mit Behinderung haben in Deutschland nach wie vor schlechtere Chancen, Jobs zu finden – obwohl das Grundgesetz Diskriminierung wegen Behinderung verbietet. Warum stellen Unternehmen sie so selten ein und wie kann das geändert werden?

在德国,残障人士找到工作的机会依旧较差--尽管《德国基本法》禁止因残疾而产生歧视。为何企业很少雇佣他们,又该如何改变这一现状呢?

verbieten vt. 禁止,不允许


„Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden“, so steht es seit dem 15. November 1994, also seit mehr als 30 Jahren, im Grundgesetz in Deutschland. Das gilt auch für den Arbeitsmarkt. Tatsächlich aber hat sich die Arbeitsmarktsituation für Menschen mit Behinderung 2023 wieder verschlechtert, wie eine Untersuchung des Handelsblatt Research Institutes und des Vereins Aktion Mensch zeigt.

“任何人都不得因其残疾而受到不利对待”,自1994年11月15日起,也就是30多年来,这句话就写在德国的《基本法》中。这同样适用于劳动力市场。然而,正如《商报》研究所和“行动中的人”协会的一项调查所示,2023年残障人士的劳动力市场状况再次出现恶化。

sich verschlechtern vr. 变坏,恶化


„Die Inklusion am Arbeitsmarkt hat noch nicht die Fortschritte gemacht, die wir uns erhofft haben“, sagt Sascha Decker aus der Geschäftsleitung von Aktion Mensch.

“劳动力市场的包容并未取得我们所期望的进展” 来自“行动中的人”协会管理层的萨沙・德克尔(Sascha Decker)说道。


Wie hoch ist die Arbeitslosigkeit unter Menschen mit Behinderungen in Deutschland?

德国残障人士的失业率有多高?


Im Jahr 2023 waren 11 Prozent der erwerbsfähigen Menschen mit Schwerbehinderung in Deutschland arbeitslos. Die Quote ist etwa doppelt so hoch wie die allgemeine Arbeitslosenquote: Die lag im selben Jahr bei 5,7 Prozent. Im Vergleich mit dem Jahr 2019 haben sich diese Zahlen nur geringfügig verändert.

2023年,德国有劳动能力的重度残障人士中有11%处于失业状态。这一比例大约是总体失业率的两倍:同年总体失业率为5.7%。与2019年相比,这些数字仅有微小变化。

geringfügig 细小的,微不足道的


Menschen mit Behinderungen haben zudem er erhöhtes Risiko, langzeitarbeitslos zu sein – das heißt mindestens ein Jahr oder länger auf Arbeitssuche zu sein.

此外,残障人士长期失业(即至少求职一年或更长时间)的风险有所增加。

auf Arbeitssuche sein 处于求职状态


Wie viele Menschen sind betroffen?

有多少人受到影响?


In Deutschland gibt es 3,1 Millionen Menschen mit einer schweren Behinderung, die zwischen 15 und 65 Jahre alt sind – also in einem Alter, in dem sie arbeiten könnten. Von diesen sind etwa 1,3 Millionen auf dem regulären Arbeitsmarkt tätig.

在德国,年龄在15至65岁之间(也就是处于可以工作的年龄段)的重度残障人士有310万。其中约130万人在常规劳动力市场上工作。


Weitere knapp 300.000 Menschen arbeiten in sogenannten Behindertenwerkstätten. Sie sollen Menschen mit Behinderung an den Arbeitsmarkt heranführen. Allerdings mache nur ein kleiner Anteil von Menschen, die in diesen Werkstätten arbeiten  – nämlich nur etwa ein Prozent – auch tatsächlich den Schritt in den Arbeitsmarkt, gibt Sascha Decker von Aktion Mensch zu bedenken.

另有将近30万人在所谓的残疾人福利工厂工作。这些工厂本应帮助残障人士进入劳动力市场。然而,“行动中的人”协会的萨沙・德克尔指出,在这些工厂工作的人中,只有一小部分--也就是大约1%--实际上迈出了进入常规劳动力市场的这一步。

an den Arbeitsmarkt heranführen 引入劳动市场


Kritiker bemängeln zudem die Bezahlung in den Werkstätten als zu niedrig. Dort bekommen Angestellte keinen Mindestlohn, sondern ein Werkstatt-Entgelt – im Jahr 2022 nach Angaben des Bundesministeriums für Arbeit durchschnittlich rund 222 Euro. Das Entgelt setzt sich aus einem Grundbetrag, einem Steigerungsbetrag und einem Arbeitsförderungsgeld zusammen.

此外,批评者诟病这些工厂的薪酬过低。那里的员工没有最低工资保障,而是领取工厂报酬--据联邦劳动部的数据,2022年平均约为222欧元。该报酬由基本金额、增长金额和就业促进金组成。

bemängeln vt. 非难,挑剔,指摘


Warum stellen nur so wenige Unternehmen Menschen mit Behinderung ein?

为何只有这么少的企业雇佣残障人士?


Ab 20 Mitarbeitenden sind Arbeitgeber gesetzlich verpflichtet, schwerbehinderte Menschen zu beschäftigen – und zwar auf mindestens fünf Prozent der Stellen. Erfüllt ein Arbeitgeber die Pflichtquote von fünf Prozent nicht, muss er für jeden unbesetzten Pflichtarbeitsplatz eine Ausgleichsabgabe zahlen: Pro unbesetzten Pflichtarbeitsplatz und pro Monat sind das zwischen 140 und 720 Euro, abhängig von der Größe des Unternehmens. Allerdings können Unternehmen diese Abgabe als Betriebsausgabe in voller Höhe absetzen.

员工数量达到20人及以上的雇主依法有义务雇佣重度残障人士,且要占到岗位总数的至少5%。如果雇主未达到5%的法定配额,就必须为每个空缺的法定岗位缴纳补偿款:每个空缺的法定岗位每月需缴纳的金额在140欧元到720欧元之间,具体数额取决于企业规模。不过,企业可以将这笔款项全额作为经营费用进行扣除。

für jeden unbesetzten Pflichtarbeitsplatz zahlen 

为每个空缺的法定岗位支付


Etwa 45.000 Unternehmen in Deutschland, die unter die Pflicht fallen, stellen jedoch gar keine Menschen mit Behinderung ein. Christina Ramb, Mitglied der Hauptgeschäftsführung der Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA), sagt dazu: Häufig passten die Anforderungen der Arbeitsplätze nicht zur Qualifikation oder zum Wohnort der Menschen mit Behinderung. Der Verband lehnt die Ausgleichsabgabe für Unternehmen daher ab.

然而,在德国约有4.5万家有此义务的企业根本没有雇佣任何残障人士。德国雇主协会联邦联合会(BDA)主席团成员克里斯蒂娜・兰布(Christina Ramb)就此表示:通常工作岗位的要求与残障人士的资质或居住地不匹配。该协会因此反对向企业征收补偿款。

ablehnen vt. 拒绝,反对

zur Qualifikation oder zum Wohnort passen

与资质或居住地相匹配


Ein weiterer Grund könnte das Alter sein. Unter Schwerbehinderten sind viele ältere Menschen: Etwas weniger als die Hälfte (45 Prozent) der Schwerbehinderten sind zwischen 55 bis 74 Jahren. Mit zunehmendem Alter erkranken Menschen in der Regel auch häufiger. Unternehmen stellen ältere Menschen eher ungern ein, kommt eine Behinderung dazu, werden die Schwellen höher.

另一个原因可能是年龄因素。在重度残障人士中,有许多老年人:略少于半数(45%)的重度残障人士年龄在55至74岁之间。通常随着年龄增长,人们患病的频率也会增加。企业本来就不太愿意雇佣老年人,如果再加上残疾因素,门槛就更高了。





02


Ohne Job: Welche Folgen die Stigmatisierung von Arbeitslosen hat

没有工作:失业者遭受污名化会产生哪些后果



Das soziale Stigma, dass noch heute mit Arbeitslosigkeit verbunden ist, beeinträchtigt Betroffene oft schwer. Der Blick „der anderen“ verändert ihren Blick auf sich selbst und verringert damit auch die Chancen auf eine erneute Beschäftigung.

如今,与失业相关联的社会污名仍然常常严重影响到相关人员。他人的看法改变了他们对自己的认知,进而也降低了他们重新就业的机会。

beeinträchtigen vt. 损害,妨碍

verringern vt. 减少,降低


Über Arbeitslose gibt es eine Menge Vorurteile und Klischees: Wer keinen Job hat ist faul, dumm oder hat schlicht keine Lust zu arbeiten. Diese und ähnliche Aussagen tauchen regelmäßig in alltäglichen Gesprächen auf, in den Medien oder in Reden von Politikerinnen und Politikern.

关于失业者存在大量偏见和刻板印象:没工作的人就是懒惰、愚蠢或者根本就是不想工作。诸如此类的言论经常出现在日常交谈、媒体或者政治家们的讲话当中。


Wie sieht die Stigmatisierung von Arbeitslosigkeit aus?

失业污名化是怎样的情况呢?


Erwerbsarbeit bedeutet nicht nur, ein Einkommen und eine feste Tagesstruktur zu haben, in ein berufliches Netzwerk eingebunden zu sein, und im besten Fall eine sinnvolle und erfüllende Tätigkeit auszuüben, sondern ist auch ein wichtiger Faktor für das eigene Ansehen und den sozialen Status. Wer nicht arbeitet, verliert all das zumindest teilweise.

有酬工作不仅意味着拥有一份收入、固定的日常作息、融入职业社交网络,而且最好还能从事一份有意义且令人满足的工作,它同时也是关乎个人声誉和社会地位的一个重要因素。不工作的人至少会在一定程度上失去这一切。

verlieren vt. 丢失,失去


Arbeitslose werden häufig auch selbst mit abwertenden Aussagen konfrontiert. Beim Einkaufen oder im Bus, im privaten Umfeld und vielleicht sogar in Ämtern und Behörden, beim Arzt oder in der eigenen Familie. Wer arbeitslos wird, muss also nicht nur den Jobverlust verkraften, sondern auch mit dem sozialen Stigma umgehen, das damit verbunden ist.

失业者也经常会遭遇贬损性的言论。在购物时、在公交车上、在私人环境中,甚至可能在政府部门、在医生那里或者在自己的家人面前都是如此。所以,失业的人不仅要承受失去工作的痛苦,还得应对与之相伴的社会污名。

mit ... konfrontieren 面对

mit ... umgehen 应对


Und während die langfristigen Folgen von Einkommensverlust, fehlender Struktur und dem Wegbrechen sozialer Kontakte bekannt sind und als Problem anerkannt werden, spielt die Stigmatisierung von Erwerbslosen bisher kaum eine Rolle in der öffentlichen Diskussion.

虽然收入损失、缺乏生活规律以及社会交往中断这些长期后果是众所周知的,也被视作问题,但到目前为止,在公众讨论中,对失业者的污名化几乎没有受到关注。


Woher kommt die Stigmatisierung von Arbeitslosigkeit?

失业污名化从何而来呢?


Dass Arbeitslose durch den Jobverlust im Ansehen anderer abrutschen, hat mit sozialen Normen zu tun, also ungeschriebenen Vereinbarungen, die unser Zusammenleben prägen. Soziologen vermuten, dass es eine Art „Erwerbsarbeits-Norm“ gibt, also die Grundannahme, dass alle arbeiten sollen, um sich selbst zu versorgen und der Gemeinschaft nicht zur Last zu fallen.

失业者因失去工作而在他人眼中形象受损,这与社会规范有关,也就是那些塑造我们共同生活的不成文约定。社会学家推测,存在一种“有酬工作规范”,即一种基本假定,认为所有人都应该工作,以便养活自己,不给社会增加负担。


Wer dagegen verstößt, wird „sanktioniert“, sein sozialer Status verschlechtert sich. Das zeigt sich häufig auch daran, wie über Arbeitslose gesprochen wird.

违背这一规范的人会受到“制裁”,其社会地位会下降。这一点常常也体现在人们谈论失业者的方式上。

verstoßen vt. 驱逐,违背


Woher diese „Erwerbsarbeits-Norm“ kommt und wie genau sie sich in unserem Zusammenleben auswirkt, wird noch untersucht. Klar ist: Diese Norm gilt nicht immer und nicht für alle gleich stark. Wer zum Beispiel eigene kleine Kinder betreut oder schon sehr alt ist und nicht arbeitet, für den gelten Ausnahmen von der Norm. Arbeitslosigkeit kurz vor dem Rentenalter wird zum Beispiel deutlich weniger stigmatisiert.

这种“有酬工作规范”从何而来以及它究竟如何影响我们的共同生活,仍在研究之中。可以明确的是:这一规范并非始终适用,对所有人的影响程度也不尽相同。例如,那些要照顾年幼子女或者年事已高而不工作的人,对他们来说就存在规范之外的例外情况。临近退休年龄时失业,受到的污名化明显就会少很多。


Bei Arbeitslosigkeit im mittleren Lebens- und damit im besten Erwerbsalter schlägt die Norm dagegen voll durch. Dabei wird häufig nicht hinterfragt, warum jemand nicht arbeitet, ob der Jobverlust selbstverschuldet war oder nicht, eine Krankheit oder andere langfristige Probleme dahinterstecken.

然而,在中年也就是处于最佳就业年龄段失业时,这一规范就会全面起作用了。而且人们往往不会去追问为什么有人没工作,工作的失去是自身原因造成的还是背后存在疾病或其他长期问题。


Genau das ist auch das Kernproblem von Stigmatisierung, sagen Soziologen: Allein, weil jemand zur Gruppe der Erwerbslosen gehört, werden ihm oder ihr bestimmte negative Eigenschaften zugeschrieben. Individuelle Umstände spielen keine Rolle mehr.

社会学家指出,这恰恰就是污名化的核心问题:仅仅因为某人属于失业者群体,就会被赋予某些负面特质。个体情况不再起作用了。

zuschreiben vt. 具有,记在...名下


VOKABEL

verbieten vt. 禁止,不允许

sich verschlechtern vr. 变坏,恶化

geringfügig 细小的,微不足道的

auf Arbeitssuche sein 处于求职状态

an den Arbeitsmarkt heranführen 

引入劳动市场

bemängeln vt. 非难,挑剔,指摘

für jeden unbesetzten Pflichtarbeitsplatz zahlen 

为每个空缺的法定岗位支付

ablehnen vt. 拒绝,反对

zur Qualifikation oder zum Wohnort passen

与资质或居住地相匹配

beeinträchtigen vt. 损害,妨碍

verringern vt. 减少,降低

verlieren vt. 丢失,失去

mit ... konfrontieren 面对

mit ... umgehen 应对

verstoßen vt. 驱逐,违背

zuschreiben vt. 具有,记在...名下


德国留学限时免费咨询




早安课程活动







将公众号“设为星标”快速查看已发消息


END

德国莱茵早安教育文化


RME早安德语
德国早安德语学院是位于德国本土最大的德语教育机构之一,开设实体及线上课程,课程内容包含儿童、成人、留学及考试,拥有学习、生活社群。留学QQ群957315321
 最新文章