Steinmeiers Weihnachtsansprache: "Lassen wir uns nicht auseinandertreiben"
施泰因迈尔的圣诞致辞:“让我们不要被分裂”
Über diesem Weihnachtsfest liege nach dem Anschlag von Magdeburg ein "dunkler Schatten" - das sagt Bundespräsident Steinmeier in seiner Weihnachtsansprache. Er rief zu Zusammenhalt auf. "Hass und Gewalt dürfen nicht das letzte Wort haben."
在这次圣诞节期间,马格德堡袭击事件投下了一层“黑暗的阴影”——这是联邦总统施泰因迈尔在他的圣诞致辞中所说的。他呼吁团结一致。“仇恨和暴力不应该有最后的话语权。”
aufrufen zu etw. 呼吁
das letzte Wort haben 有最后决定权,说了算
Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier hat die Menschen in Deutschland angesichts des Anschlags auf den Magdeburger Weihnachtsmarkt dazu aufgerufen, zusammenzustehen. Vielen werde das Herz schwer sein an diesem Weihnachtsfest, sagte Steinmeier in seiner vorab veröffentlichten Weihnachtsansprache.
面对马格德堡圣诞市场的袭击,联邦总统弗兰克-瓦尔特·施泰因迈尔呼吁德国人民团结起来。许多人在这个圣诞节心情沉重,施泰因迈尔在他的预先发布的圣诞致辞中说道。
"Dunkler Schatten" über Weihnachten
“黑暗的阴影”笼罩圣诞
Über diesem Weihnachtsfest liege ein "dunkler Schatten". Es herrsche Trauer, Schmerz, Entsetzen und Fassungslosigkeit über das, was in Magdeburg geschehen sei. Viele seien aufgewühlt und verunsichert, hätten vielleicht auch Angst. "All diese Gefühle sind verständlich. Aber sie dürfen uns nicht beherrschen, und sie dürfen uns nicht lähmen", sagte er.
这个圣诞节笼罩着一层“黑暗的阴影”。对于在马格德堡发生的事情,人们感到悲伤、痛苦、震惊和不知所措。许多人感到不安和忧虑,也许还有些害怕。“所有这些情感都是可以理解的。但它们不应该控制我们,也不应该让我们瘫痪,”他说。
das Entsetzen 吃惊,恐惧 sich entsetzen v. 吃惊,惊慌
aufwühlen v. 激起
lähmen vt. 使瘫痪
Und: Hass und Gewalt dürften nicht das letzte Wort haben. "Lassen wir uns nicht auseinandertreiben. Stehen wir zusammen", appellierte der Bundespräsident. "Zusammenhalt, wenn es darauf ankommt, das ist es doch, was unser Land ausmacht", fuhr Steinmeier fort. "Zeigen wir das - gerade jetzt!"
而且:仇恨和暴力不应该有最后的话语权。“让我们不要被分裂。让我们团结起来,”联邦总统呼吁。“团结,当它至关重要时,这才是我们国家的本质,”施泰因迈尔继续说道。“现在就展示出来!”
Beileid für die Opfer, Dank für die Helfer
对受害者的慰问,对帮助者的感谢
Der Bundespräsident richtete sich in seiner Ansprache auch direkt an die Opfer des Anschlags und deren Angehörige. Ihnen wolle er sagen: "Sie sind mit Ihrem Schmerz nicht allein. Die Menschen überall in unserem Land fühlen und trauern mit Ihnen." Den Verletzten und schwer Verletzten wünschte Steinmeier rasche Genesung.
联邦总统在他的致辞中也直接向袭击的受害者及其家属表示慰问。他想对他们说:“你们的痛苦并不孤单。我们国家的人民与你们同感和哀悼。”施泰因迈尔祝愿受伤者和重伤者早日康复。
die Genesung n. 痊愈,康复
Er dankte zudem "im Namen unseres ganzen Landes" allen, die am Abend des Anschlags und in den Tagen danach vor Ort Hilfe geleistet und Trost gespendet haben und dies auch jetzt in den Weihnachtstagen tun: den Polizisten und Feuerwehrleuten, Sanitätern und Ärztinnen, den Seelsorgern und allen, die mitgeholfen haben.
他还“代表我们整个国家”感谢所有在袭击当晚及之后几天在现场提供帮助和安慰的人,以及现在在圣诞期间也在做同样事情的人:警察和消防员、救护人员和医生、牧师和所有提供帮助的人。
jm. Hilfe leisten 帮助某人
jm. Trost spenden 给某人安慰
Ampel-Aus "nicht das Ende der Welt"
红绿灯联盟失败“不是世界末日”
Der Bundespräsident ging auch kurz auf das Scheitern der Ampelkoalition ein. "Auch wenn jetzt eine Regierung vorzeitig an ihr Ende gekommen ist, ist das nicht das Ende der Welt, sondern ein Fall, für den dieses Grundgesetz Vorsorge getroffen hat", sagte er.
联邦总统还简要谈到了红绿灯联盟的失败。“即使现在一个政府提前结束了,那也不是世界末日,而是基本法已经为此做好准备的情况,”他说。
Vorsorge treffen 采取预防措施
"Die Entscheidung über die Auflösung des Bundestages und über Neuwahlen werde ich mit Sorgfalt nach den Weihnachtstagen treffen." Steinmeier will seine Entscheidung am 27. Dezember bekanntgeben.
“关于解散联邦议会和重新选举的决定,我将在圣诞节后谨慎做出。”施泰因迈尔计划在12月27日宣布他的决定。
Probleme offen ansprechen
直面问题
Zur Lage im Land allgemein sagte der Bundespräsident, der Ton sei im Alltag rauer geworden, "zuweilen sogar unversöhnlich". Es gebe viel Unzufriedenheit über Politik, Wirtschaft, über Bürokratie, über Ungerechtigkeiten. Es gebe viele Herausforderungen, denen die Menschen in Deutschland sich stellen müssten. "Wir können sie nicht umtauschen wie Geschenke, die uns nicht gefallen."
关于国家的整体状况,联邦总统说,日常生活中的语气变得更加粗暴,“有时甚至是不可调和的”。对政治、经济、官僚主义、不公正现象有很多不满。德国人民面临着许多挑战。“我们不能像我们不喜欢的礼物一样交换它们。”
zuweilen adv. 有时
unversöhnlich adj. 不可调和的 versöhnen v. 使和解
sich stellen v. 准备应战
Steinmeier forderte dazu auf, offen auszusprechen, "was schlecht läuft, was in unserem Land nicht so funktioniert, wie es funktionieren könnte und sollte". Auch was dringend getan werden müsse, müsse angesprochen werden.
施泰因迈尔呼吁公开解决“什么进展不顺,我们国家有什么不工作,以及它如何以及应该如何工作”。也必须解决迫切需要解决的问题。
Angesichts zahlreicher Krisen und Herausforderungen auf, sich auf die Stärken zu besinnen, "mit denen wir schon in der Vergangenheit große Aufgaben und Krisen gemeinsam gemeistert haben". Er nannte Gemeinsinn und Tatkraft, Ideenreichtum und Fleiß, Mut und Ehrgeiz sowie Vertrauen in uns selbst. "All das ist doch bei uns nicht verloren gegangen, all das ist doch lebendig, all dem begegne ich ja fast täglich, und ich bin überzeugt: All das wird uns Wege in die Zukunft immer wieder neu öffnen."
面对众多危机和挑战,要记住我们的优势,“我们已经用它们共同克服了过去的重大任务和危机”。他提到了共同利益、行动力、创意丰富、勤奋、勇气和雄心,以及对自己的信任。“所有这些并没有在我们这里消失,所有这些仍然活跃,我几乎每天都遇到这些,我确信:所有这些将一次又一次地为我们打开通往未来的新道路。”
sich auf besinnen v. 想起
Die Weihnachtsansprache des Bundespräsidenten wird am 1. Weihnachtsfeiertag (25. Dezember) abends ausgestrahlt.
联邦总统的圣诞致辞在第一个圣诞假日(12月25日)晚上播出。
Quelle:https://www.tagesschau.de/inland/steinmeier-weihnachtsansprache-magdeburg-100.html
Bei einem Busunglück im Norden Norwegens sind mindestens drei Menschen ums Leben gekommen. Der Bus mit bis zu 58 Menschen an Bord kam von der Fahrbahn ab und fiel in einen See. Offenbar saßen vor allem Touristen im Bus.
在挪威北部发生的一起巴士事故中,至少有三人丧生。这辆载有多达58人的巴士从道路上滑落,坠入一个湖泊。据称,车上主要是游客。
das Bord n. 船,飞机 an Bord
In Nordnorwegen ist am frühen Nachmittag ein Bus schwer verunglückt. Das Fahrzeug kam bei schwerem Schneefall und starkem Wind bei Hadsel von der Europastraße 10 ab und fiel in einen See in der Nähe des Raftsunds zwischen den Lofoten und dem norwegischen Festland. Der Polizei zufolge kamen drei Menschen ums Leben. Elf Menschen würden im Krankenhaus behandelt, jedoch sei niemand von ihnen in einem lebensbedrohlichen Zustand.
在挪威北部,一辆巴士在下午早些时候发生了严重事故。由于大雪和强风,这辆巴士在哈德塞尔从欧洲公路10号上滑落,坠入了位于罗弗敦群岛和挪威大陆之间的拉夫特松德附近的一个湖泊。据警方称,有三人在事故中丧生。有11人在医院接受治疗,但没有人处于生命危险状态。
verunglücken v. 失事,出事故
"Der Bus liegt teilweise unter Wasser", zitiert die Zeitung Verdens Gang (VG) Rettungsleiter Örjan Delbekk. Die Bedingungen vor Ort seien schwierig. Feuerwehr, Rettungskräfte und Polizei seien vor Ort. Das Krankenhaus in der Region Nordland rief den Katastrophenfall aus und richtete eine Betreuungsstelle für Angehörige ein. Einige der Passagiere seien in einer Schule in der Nähe untergebracht, andere würden in ein Hotel gebracht, hieß es in norwegischen Medien.
“巴士部分沉入水中”,《世界之路》报引用救援负责人厄尔詹·德尔贝克的话。现场条件困难。消防队、救援力量和警察已经到达现场。北挪威地区的医院宣布了灾难状态,并为家属设立了护理中心。一些乘客被安置在附近的一所学校,其他人则被送往酒店,挪威媒体报道称。
Bis zu 58 Menschen betroffen
受影响人数多达58人
An Bord des Linienbusses auf der Route zwischen Narvik und der Inselgruppe Lofoten waren den Angaben zufolge bis zu 58 Menschen. Wie viele Menschen genau zum Unglückszeitpunkt noch im Bus waren, ist nicht bekannt. Die Behörden hatten nach den Worten eines Polizeisprechers Schwierigkeiten, die Angehörigen der Opfer zu kontaktieren, weil eine umfassende Passagierliste fehlte.
据报道,这辆在纳尔维克和罗弗敦群岛之间的路线上运行的长途巴士上,载有多达58人。具体有多少人在事故发生时仍在巴士上,目前尚不清楚。据警方发言人称,当局在联系遇难者家属时遇到了困难,因为缺少一份完整的乘客名单。
Der Polizei zufolge kommen die Passagiere aus China, Singapur, Indien, Malaysia, den Niederlanden, Frankreich, dem Südsudan und Norwegen. Laut VG teilte die chinesische Botschaft in Oslo mit, dass 20 chinesische Staatsangehörige im Bus gewesen seien. Die Inselgruppe der Lofoten ist ein beliebtes Ziel zum Beobachten von Nordlichtern.
据警方称,乘客来自中国、新加坡、印度、马来西亚、荷兰、法国、南苏丹和挪威。据《世界之路》报,中国驻奥斯陆大使馆表示,有20名中国公民曾在巴士上。罗弗敦群岛是一个受欢迎的观赏北极光的目的地。
Norwegens Ministerpräsident Jonas Gahr Störe sprach von einer "sehr ernsten Situation" und sprach den Betroffenen seine Anteilnahme aus. Er dankte Polizei, Rettungsdiensten und Krankenhausmitarbeitenden für ihren Einsatz.
挪威首相乔纳斯·加尔·斯托尔将此事件描述为“非常严重的情况”,并向受影响者表示同情。他感谢警察、救援服务和医院工作人员的努力。
Quelle:https://www.tagesschau.de/ausland/europa/busunglueck-norwegen-100.html
词汇表&固定搭配
【词汇表】
aufrufen zu etw. 呼吁
das Entsetzen 吃惊,恐惧
sich entsetzen v. 吃惊,惊慌
aufwühlen v. 激起
lähmen vt. 使瘫痪
die Genesung n. 痊愈,康复
zuweilen adv. 有时
unversöhnlich adj. 不可调和的
versöhnen v. 使和解
sich stellen v. 准备应战
sich auf besinnen v. 想起
das Bord n. 船,飞机 an Bord
verunglücken v. 失事,出事故
【固定搭配】
das letzte Wort haben 有最后决定权,说了算
jm. Hilfe leisten 帮助某人
jm. Trost spenden 给某人安慰
Vorsorge treffen 采取预防措施
END
编辑 | Sarah
稿件 | Celestine
审核 | 早安德语