邓丽君日语歌词翻译

文摘   音乐   2024-10-01 11:49   河南  

  日语歌曲在邓丽君的作品中,占有极其重要的地位。邓丽君演唱过二百多首日语歌曲,遇到发布日语歌曲时候,我需要把日语歌词翻译成中文,以便中国读者了解歌词内容。但是我完全不懂日语,即使是日语里使用的汉字,我也是既不知道含义也不知道读音。

  日语只有三四个字符我知道读音,但是也不知道意思,比如有一个“あ”,这个字符的读音与汉语“啊”同音。还有“も”,这个字符用汉语拼音标注读“Mo”。还有一个汉字“私”,用汉语拼音标注读“Wa Da Xi“。这几个日语字符也不是我学来的,是在歌词里出现的频率太高,我感觉出来的。

  这就非常可笑了,一个对于日文目不识丁的人,在做日语歌词翻译工作。我是怎么做到的呢?

  每当我遇到一首日语歌曲的时候,我都会按照下面几个步骤,来完成翻译工作:

  一、从网上多个渠道去查找、核实日语原歌词。

  确定无误后,反复听这首歌,以确定段落的分隔是否准确合理。在这个过程中,我对于那几个知道读音的字符依赖比较大。往往是通过这几个字来寻找谱曲与歌词的对应,以便确定段落。

  当然,能够做到准确分段,还与我对音乐的理解,以及对邓丽君歌曲的熟悉程度有关。

  二、确定了歌词的分段,用不同的网络翻译软件对歌词进行日译中的翻译。得到一两个版本后,再从网上搜索这首歌词的中文译文。如果搜不到,就请境外朋友帮忙,一般来说境外都能搜到。

  三、对照软件翻译的版本,与网上搜到的歌词译文版本,对比他们的一致性,如果差异过大,就需要更多的查找,以得到一致性较好的版本。

  四、由于软件翻译的结果过于简单,人工翻译的结果又过于复杂,我需要做的工作就是,对两种版本的意思做一个综合性的重组,最后定稿。做好这项工作,最主要的是要对全曲日语歌词有一个完整的理解

  如果网络上能找到这首歌的日文(或日文+中文)的视频,对于整个过程会有帮助。特别是断句,以及丰富中文译文的用词,视频往往会帮助很大。

  虽然整个过程比较繁琐费时,但是熟能生巧。

  在本公众号日语歌曲介绍中发布的歌词参考译文,我肯定是很不满意的,但是也很无奈。我这个年龄已经不可能去学习日语了,更不可能指望中文的歌词写作水平会有多大的提高。

  日语歌曲的歌词参考译文,意思不够准确,文字不够优美,会始终是我的遗憾。我目前还想不出有什么办法,能够系统地加以改善。敬请读者朋友们谅解。

(重新修订于2024年9月30日)

云儿没有你的信 蓝天代你慰知音

百花虽然有情义 怎能遗忘邓丽君

如若喜欢 请予鼓励

怀念邓丽君
下面有分类专辑 查看全部点右侧向下箭头