这首《愛は砂のように》(中文译名:爱如流沙)是邓丽君在1985年演唱的,收录于1985年3月1日出版发行的金牛宫专辑【愛人】。
邓丽君日语歌曲《愛は砂のように》
あなたの心が 欲しいのよ
许されない 恋だからこそ
せめて私を 抱く时だけ
あの人のことは 忘れてよ
愛は砂のように
指のすき間を サラサラと
音もたてず こぼれてしまう
私に見えない この恋の行方
あなたには帰る 場所がある
微笑で迎える 人もいる
私はこの恋を 失くしたら
时間を気にするのは やめて
子供の話も 聞きたくない
シャワーをあびている あいだに
帰り支度なんて しないでよ
愛は砂のように
涙も夢も 吸い込んで
足迹さえも 殘らないなら
燃えつきるまで 燃やしてほしい
電話のベルだけが 私の
あなたとの細いきつななの
私はこの恋を 失くしたら
生きるすべも ないの
生きるすべも ないの
歌词参考译文:
我只想要你的心
是因为我们的爱情不被允许
至少在拥抱我的时候
请你把那个她忘记
这份爱如流沙
从手指缝间轻轻洒落
悄无声息地流淌
我看不见恋情终点在何方
你有你的归宿
也有微笑着迎接你的人
如果我失去了这段恋情
我不在意见面的时间
也不想听孩子般的话语
希望在我淋浴的时候
不要悄悄地离我而去
这份爱如流沙
也流逝我的泪水和梦想
如果一丝足迹都不留下
不如彻底燃烧殆尽为止
我唯有电话铃声偶尔想起
连接与你之间的微妙关系
如果我失去了这段恋情
我又如何活下去
我又如何活下去
这首忧伤的日语歌曲,表达了一段无望的爱情和深沉的情感痛苦。
在邓丽君的日语歌曲中,多是一些表现女性处于情感弱势的作品,此曲就是一首失落与无奈的情歌,虽然旋律很优美,邓丽君的歌声中却充满爱而不得的痛苦与矛盾。
另有资料显示,这首歌的词作者是藤公之介,曲作者是都倉俊一,我偏重于相信我所标注的作者。
百花虽然有情义 怎能遗忘邓丽君
如若喜欢 请予鼓励(收藏类别:日语Aa)