日本人讲究形式上的礼仪,在以形铸形的日本社会,这些礼仪作法在无形之中也在潜在地约束着每个人的行为不要妨害他人过分,整个社会因此而显得井然有序,宁静平和。
日本人不愿意与人发生直接的冲突,为了回避这种直面型冲突,不少人就会采取迂回策略,自己不会出面进行当面的沟通或解释,而是会选择向上汇报,让位置比自己高的人去知会影响到自己利益的另一方。原本跟对方直接一说就可以解决的事情,却喜欢动用第三方力量(诸如警察、上司)来搞定,是某些日本人维持自身平和状态的一种方式。
日本人对于自己搞不懂或搞不定的事情,觉得搞懂搞定也不会给自己带来什么利益的时候,因为不希望从自己的嘴中喷出“NO”字,便会采用视而不见、不回复的方法,让对方不了了之,也生怕对方会继续纠缠不清,所以,不明确地说NO,也可以视为一种日本礼仪吧?
之前,客户给一家日本公司写了英文邮件,日方一直没有回复,便找我去联系那家公司。了解客户想做的项目后,建议重新给日方去邮,把能说的、该说的内容在邮件里明确地说一下,让日方知道邮件联系的目的是什么。于是,客户重新写了一封中英对照的邮件给日方,过了几天又让我追了个电话过去,几经周折,双方终于建立了关系……
前段时间,有公司想开发日本市场,根据日本公司网页上披露的信息,分别给两家公司发了邮件,一个星期过去,均没有收到回复,由于邮件是我帮忙翻译的,受托便打了个电话给日本那边。
一家公司的接电话者还不错,把我的电话转给了担当,跟担当聊了几句,担当出于礼貌,之后回了邮件,但对中方之后的邮件就没有再作回复。
另一家公司的接电话者只是表示会让担当去查邮件,但一直没有任何回复,一星期后,我再打电话过去时,接电话者依然表示已经通知担当,担当会联系的,显得颇为不耐烦。
上述两家公司都是地方上的小公司,可能目前没有需求,担当也不会擅自尝试新的东西,多一事不如少一事,人性也,所以,对中方的陌生开拓并不感兴趣,估计也害怕接触陌生客户吧,所以就采用了当作没看见的处理方式。
最近,还有一事也令我对日本人的礼仪颇有微词,一日本人发微信让中方报价,中方用我翻的日文两次联系回复后,那个日本人居然一个字都不回,也是当作没看见!
总之,在商务场合,日本人的“小心翼翼”“怕麻烦”特性就是体现在了“不回复”上,不回复,虽然会让人摸不准,但也还是可以窥见人的某些心理的吧。
在我看来,如果对方给你发来的邮件或信息是无效沟通之物,采用视而不见、不回复的方式,没啥不妥,但对于有效沟通之物,回复一下”YES”或“NO”,或者以“考虑考虑,研究研究“来婉拒,则更会体现一个人做人做事的品性,但是,“不回复就是说NO”却可以在很多时候、很多人身上看到,包括以不给人添麻烦自居、显得彬彬有礼的一些日本人。
商务场合毕竟是在商言商,日本人可以很有礼貌,也可以没啥礼貌,对你有没有必要有礼貌,其实都是跟商业利益挂钩的,你对人没有“利”而言,人就可以理所当然地不搭理你!
说“NO”是不礼貌的,只要不把“NO”字说出口,就是礼貌的,所以,“不回复”就是最佳的选择,跟日本人打交道,知晓这点,你才能审时度势。
YES或NO,说与不说
是一个人权衡对自己的利弊后作出的决定
一个人的礼仪,也是有针对性的
你让TA感觉到有“利”可图
TA一定会对你礼仪到位
END
咖 咖 咖
“谢你赏我一粒咖啡豆”