作者 · 简介
秦晓宇,大象纪录(北京)影视文化有限公司创始人、纪录片导演、作家。
近日参加中国语言资源保护工程项目的验收会,看了两部系列纪录片《浙江方言》与《寻声中国》,真是觉得曹志耘老师带领团队在方言文化保护传播方面,做了很多功德无量的工作。
曹老师曾担任校领导职务,但为人有隐逸之志。他谦虚地说这两个系列只是尝试。但新诗的历史,就是从胡适的《尝试集》开始的。我觉得可以从这次的两部方言文化系列纪录片的工程中,总结经验教训,提炼一套方法论,对以后的工作,想必有很大的意义。
比如语保纪录片,要有某一方言的关键特征词和特征语法,以及特殊的音调,总之要着意呈现某一方言的语言特色,要有这样的镜头;最好记录一些有韵律的民谣、俚语、戏曲,并有与方言深度结合,以方言为载体的乡情与乡愁的传递。还有特殊的字幕处理问题,有方言小词典小贴士,有方言文字转译字幕,同时配有普通话意译。再有有关论述一定要严谨准确。方言生于民间,所以一定要有对于本地原汁原味的民间生活的记录和表现。而线索人物、讲解人物,最起码要最地道的能讲这种方言的人(就这一点已经很难了),而不是像其他纪录片选人物,从形象、性格、职业等等入手来选。而这个人物还得有中介性,就是可以很好地帮助某方言以外的人来理解这种方言,可以由此看得津津有味。
这次看的纪录片,温州话那一集很有意思,原来电影里的老外,也会管它叫魔鬼的语言,因为太难了。在意大利街头,东西被偷了,用意大利语、英语和普通话喊抓小偷都没用,但如果你用温州话喊“捉贼哟”,就会有一大堆人帮忙。温州话保留了很多唐宋古音,听一位温州语文老师洪一初的吟诵,真是妙极了,我都想跟他学习。学生见到他打招呼,会吟诵一句“关关雎鸠”,他回一句“在河之洲”,这是多好的师生相会的画面。儿化本来是表示亲昵的缀语,但它就像物品一样会在使用和传播中磨损,表示亲昵的意味会大打折扣,这时温州人会再加一个儿,比如“妹儿儿”。
《寻声中国》系列关于方言岛现象,拍摄的是浙江一个叫珊瑚村的地方。曹老师年轻时偶然来到这里,注意到这个村的方言跟周围都不一样,有点像闽西话或客家话,调查下来才发现,原来本村先人廖文公来自福建古田,倒插门去了浙江,又带着媳妇自立门户,他挑着箩筐,说麻绳一断,就地落户,这样到了珊瑚村。珊瑚话里,表示可爱的事物,后面都要带个“哩”,像孩子、鸡、鸭、鹅这些。珊瑚话里,也没有“我爱你”,当地人会说:“我欢喜你”。
海德格尔说,语言是存在之家。他说的语言,指的就是方言。
此刻,多年前在雷州足荣村跟陈宇、汪涵、曹志耘诸兄友办方言电影节的情景还都历历在目……
我知道你在看哦!