Felicia Brittman通过编辑200多篇中国理工科研究生撰写的英文论文,观察和总结了一些最常见的语法错误和表达习惯问题。她在文章中对这些问题举例说明,并给出了示范文本和修改建议。
本系列基于Felicia Brittman的文章 The Most Common Habits from more than 200 English Papers written by Graduate Chinese Engineering Students (www.SciEI.com),将这些易错点一一道来,帮助JDIS用户避免这些问题,提高英语论文的写作水平。
第六讲 本论文和本研究
‘In this paper’, ‘in this study’
在一些中国作者的论文中,这些短语每页可能出现多达两次。而在英语母语作者的论文中,这些短语主要用在两个地方:
1.使用在引言和结论中,以强调论文的内容。
2.论文正文中引用了其他作者的研究(例如其他期刊文章或标准)后使用。
因此,如果这些短语在一篇论文中出现超过三次,那么它的使用就有问题。事实上,读者知道这篇论文是作者的作品(除非另有说明),所以没有理由重复使用这些短语。
Awkward:
In this paper, IDEAS wasused to ….
Correct:
In this study, IDEAS wasused to ….
Awkward:
In the paper, a SZG4031 towing tractor is used as the sample vehicle, it components equivalent physical parameters are obtained by UG design and testing.1
Correct:
In this study, a SZG4031 towing tractor is used as the sample vehicle,it components equivalent physical parameters areobtained by UG design and testing.
尾注:
1. REN ShaoYun, ZHANG JianWu, GAO ChangYun, ‘Modeling and Simulation Analysis of the Torsional Vibration of a FR Driveline System’, School of Mechanical Engineering, Shanghai Jiaotong University, 2003
未完待续……