The 24 solar terms / are a traditional Chinese calendar system / that divides the year into 24 periods / based on the sun's position. 二十四节气是中国传统的历法系统,根据太阳的位置将一年分为24个周期。
This system is recognized as the / "fifth great invention of China" / in the international meteorological community.该系统被国际气象界公认为“中国的第五大发明”。
In 2016, / the 24 solar terms were included / in UNESCO’s list of Intangible Cultural Heritage. 2016年,24节气被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录。
图片取自China Educational Tours
They start with Spring Begins / and end with Major Cold. 它们从立春开始,到大寒结束。
Each solar term / reflects the changes in / climate, phenology, and agricultural activities. 每一个节气都反映了气候、物候和农业活动的变化。
For example, at Spring Equinox, / day and night are equal in length, / and it's a crucial time for crop growth.
Summer Solstice / has the longest daylight, / while Winter Solstice / has the shortest. 例如,在春分,白天和黑夜的长度相等,这是作物生长的关键时间。夏至日白昼最长,冬至日白昼最短。
The 24 solar terms / are not only a guide for farming / but also a cultural heritage / that embodies the wisdom of the Chinese people / in observing nature and adapting to its rhythms. 二十四节气不仅是农业的指南,也是一种文化遗产,体现了中国人观察自然和适应自然节奏的智慧。
They have influenced / various aspects of Chinese life, / including traditional festivals, folk customs, and diet. 它们影响了中国人生活的方方面面,包括传统节日、民间习俗和饮食。
They help people sense / the passage of time and the cycle of nature, / and have a profound and lasting significance / in maintaining the harmony between humans and nature.它们帮助人们感知时间的流逝和自然的循环,对维护人与自然的和谐有着深远而持久的意义。
加入我们,一起学习吧!