图片是我下午截取的,到目前时间点,数据应该有更新。这几个长句子节选自纽约客。
One of the most tumultuous / Presidential campaigns / in U.S. history / remained unresolved / in the early hours / after Election Day. 美国历史上最动荡的总统竞选之一在选举日之后的几个小时内仍未得到解决。
Votes / in critical states / were still being tallied / in the race / between Vice-President Kamala Harris / and former President Donald J. Trump, / with Trump holding an edge / in key battlegrounds. 副总统卡玛拉·哈里斯和前总统唐纳德·j·特朗普在关键州的选票仍在统计中,特朗普在关键战场上占据优势。
If / Trump’s lead / in the Electoral College / foreshadows a victory, / the outcome / will be interpreted / as a rejection / of the Presidency of Joe Biden, / whom / many voters blamed / for the inflation / that followed the COVID-19 pandemic. 如果特朗普在选举人团中的领先预示着他的胜利,那么这一结果将被解读为对乔·拜登总统职位的拒绝,许多选民将新冠疫情后的通货膨胀归咎于拜登。
The morning after the election, / the results / seemed / to echo / the outcome / of the 2016 race, / in which / Trump / outperformed / tight preelection polls / to surpass / Hillary Clinton—another Democratic candidate / who, / like Harris, / had attempted / to become / the first woman President.选举结束后的第二天早上,结果似乎与2016年大选的结果相呼应,当时特朗普在选举前的民意调查中表现出色,超过了希拉里·克林顿——另一位民主党候选人,她和哈里斯一样,曾试图成为第一位女总统。
In the four years / since he left office, / Trump / has been convicted / of thirty-four felony counts / in a New York trial / over hush-money payments / to an adult-film actress, / making him / the first former President / to become / a convicted felon. 在特朗普卸任后的四年里,他在纽约的一次审判中被判34项重罪,罪名是向一名成人电影女演员支付封口费,这使他成为第一位被判有罪的前总统。
Trump / survived / two assassination attempts / in the final months / of the campaign, / including one / in which / a bullet grazed his ear. 在竞选的最后几个月里,特朗普躲过了两次暗杀企图,其中一次子弹擦伤了他的耳朵。
If elected, / Trump, / at age seventy-eight, / would become / the oldest person / to win the Presidency, / and / the second politician / to return to the White House / after failing / in his initial bid / for reelection. 如果当选,78岁的特朗普将成为赢得总统职位的最年长的人,也是第二个在首次竞选连任失败后重返白宫的政治家。