英语背诵——第二十五篇

文摘   2024-11-06 07:08   江苏  

PASSAGE 25:UN/ Message on the United Nations Day

United Nations Day/ marks/ the birthday/ of our founding Charter/ –the landmark document/ that embodies/ the hopes, dreams/ and aspirations/ of “we the peoples”.

Every day,/ the women and men/ of the United Nations/ work/ to give/ practical meaning/ to that Charter.

Despite/ the odds and the obstacles,/ we/ never give up.

Extreme poverty/ is being reduced/ but/ we see/ inequality growing.

Yet/ we don’t give up/ because/ we know/ by reducing inequality/ we increase/ hope and opportunity/ and peace/ around the world.

Climate change/ is moving faster/ than we are,/ but/ we don’t give up/ because/ we know/ that climate action/ is the only path.

Human rights/ are being violated/ in so many places./ But/ we don’t give up/ because/ we know/ respect for human rights/ and human dignity/ is a basic condition/ for peace.

Conflicts/ are multiplying/ - people/ are suffering./ But/ we don’t give up/ because/ we know/ every man, woman/ and child/ deserves/ a life of peace.

On/ United Nations Day,/ let us/ reaffirm/ our commitment.

To repair/ broken trust.

To heal/ our planet.

To leave/ no one behind.

To uphold/ dignity/ for one and all,/ as/ united nations.

【实用例句】

embody the hopes, dreams and aspirations of

体现...的希望、梦想和愿望

The constitution embodies the hopes, dreams and aspirations of the people.

宪法体现了人民的希望、梦想和愿望。


give practical meaning to

赋予...实际意义

We need to give practical meaning to the principles outlined in the report.

我们需要为报告中概述的原则赋予实际意义。


despite the odds and obstacles

尽管面临困难和障碍

Despite the odds and obstacles, she managed to complete her marathon.

尽管面临困难和障碍,她还是成功完成了马拉松。


increase hope and opportunity

增加希望和机会

Education can increase hope and opportunity for people living in poverty.

教育可以为生活在贫困中的人们增加希望和机会。


leave no one behind

不让任何人掉队

Our goal is to ensure that no one is left behind in the pursuit of development.

我们的目标是确保在追求发展的过程中不让任何人掉队。


uphold dignity for one and all

维护每个人的尊严

It is our responsibility to uphold dignity for one and all, regardless of their background.

无论背景如何,维护每个人的尊严是我们的责任。


be violated

侵犯

Human rights should never be violated, no matter the situation.

人权无论在任何情况下都不应被侵犯。


reaffirm commitment

重申承诺

On this anniversary, we reaffirm our commitment to promoting peace and prosperity.

在这个纪念日,我们重申我们促进和平与繁荣的承诺。


加入我们,一起学习吧!

Dear树懒先生
笔墨成章,能解忧伤,星河灿烂,与君共赏。
 最新文章