Eliza couldn’t stop thinking about the glowing clock. Mr. Finch’s words—*“It’s a doorway”—*echoed in her mind as she lay awake that night. A doorway to what? And why was he so afraid of it?
The next morning, the shop was quiet. Mr. Finch was in his workshop, leaving Eliza to tend to the store. She kept glancing at the locked cabinet, her curiosity bubbling over.
By mid-afternoon, a peculiar customer entered the shop. He was tall, dressed in a dark overcoat, and his sharp eyes immediately locked onto the cabinet.
“I’m looking for something special,” the man said, his voice smooth but unsettling.
Eliza forced a polite smile. “What kind of clock are you looking for?”
The man’s lips curved into a faint smile. “Something old. Something… unique.”
Before Eliza could respond, Mr. Finch emerged from the workshop. His face turned pale the moment he saw the man.
“Mr. Radcliffe,” Finch said stiffly. “I didn’t expect you here.”
Radcliffe’s smile widened. “I heard you still had it. The clock. The one that isn’t a clock.”
Eliza’s heart skipped a beat. Finch stepped in front of the cabinet, his posture tense. “It’s not for sale.”
Radcliffe’s smile faltered, and his tone turned cold. “You know it doesn’t belong to you, Finch. You can’t protect it forever.”
Eliza watched the exchange in stunned silence, a chill running down her spine. Radcliffe left without another word, but the tension in the air lingered long after he was gone.
“That man is dangerous,” Mr. Finch said quietly, turning to Eliza. “If he ever comes back, you’re to stay away from him.”
Key Words:
peculiar - 奇怪的
unsettling - 令人不安的
overcoat - 长外套
unique - 独特的
stiffly - 生硬地
faltered - 减弱
posture - 姿势
protect - 保护
tension - 紧张
lingered - 逗留
中文译文:
伊莱莎无法停止思考那座发光的钟。芬奇先生的话——“它是一扇门”——在她脑海中回荡,让她整夜未眠。这是一扇通向什么的门?为什么他对此感到如此害怕?
第二天早上,店里很安静。芬奇先生在他的工作间忙碌,伊莱莎负责照看店铺。她的目光不断地瞟向那上锁的柜子,好奇心愈发强烈。
到了下午,一个奇怪的顾客走进了店里。他高高瘦瘦,穿着深色长外套,锐利的眼神立刻锁定在柜子上。
“我在找一些特别的东西,”那人说道,声音平滑却让人不安。
伊莱莎勉强露出礼貌的微笑。“您想找什么样的钟表?”
那人嘴角微微扬起。“一些古老的东西。一些……独特的东西。”
还没等伊莱莎回答,芬奇先生从工作间走了出来。他看到那人的瞬间,脸色立刻变得苍白。
“拉德克里夫先生,”芬奇僵硬地说道。“没想到会在这里见到你。”
拉德克里夫的微笑更加深了。“我听说你还保留着它。那座钟。那个不是钟的东西。”
伊莱莎的心漏跳了一拍。芬奇站到柜子前,身体紧绷。“它不卖。”
拉德克里夫的微笑顿时消失,语气变得冰冷。“你知道它不属于你,芬奇。你无法永远保护它。”
伊莱莎目睹了这一幕,震惊得说不出话来,一股寒意顺着脊背爬上。拉德克里夫没再多说一句,转身离开,但空气中的紧张感在他走后仍未散去。
“那个人很危险,”芬奇先生低声说道,转向伊莱莎。“如果他再来,你一定要远离他。”
扫码加阅读群
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter One 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter Two 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter Three: A New Challenge 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter Four: A Betrayal 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter Six: The Rescue Mission 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter Seven: A New Strategy 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter 8: A Difficult Decision 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter 9: A New Era 原创小说 |《玉刃》The Jade Blade Chapter 10: Li Mei's Legacy Book 2 原创小说 | Chapter 1: The Mysterious Letter 原创小说 | Chapter 2: The First Clue 原创小说 | Chapter 3: The Ancient Oak Tree 原创小说 | Chapter 4: The Flowery Path 原创小说 | Chapter 5: The Hidden Treasure Book 3 原创小说 | Chapter 1: The Enchanted Garden 原创小说 | Chapter 2: The Hidden Door 原创小说 | Chapter 3: The Guardian of the Garden 原创小说 | Chapter 4: The Trials of the Garden 原创小说 | Chapter 5: The Return Home Book 4 原创小说 | Chapter 5: The True Treasure
Book 5
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: The Return Home
Book 6
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: The Return of the King
Book 7
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: Love in Full Bloom
Book 8
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A New Chapter
Book 9
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: Finding Her Place
Book 10
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: Back in the Game
Book 11
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: The Secret of Room 207
Book 12
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: More Than Friends
Book 13
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A New Chapter
Book 14
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A New Member
Book 15
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A Timeless Memory
Book 16
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: The Choice
Book 17
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: The Moonlit Path
Book 18
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A New Horizon
Book 19
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: A Legacy of Love
Book 20